La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 13º período de sesiones deberá adoptar un enfoque integrado para lograr los objetivos relativos al agua, el saneamiento y los barrios de tugurios. | UN | وهناك حاجة إلى اعتماد نهج متكامل بواسطة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة للوفاء بالأهداف الخاصة بالمياه، والتصحاح والأحياء الفقيرة. |
Las regiones periféricas, marginales y abandonadas, como las zonas fronterizas y los barrios de tugurios, suelen ser vulnerables al florecimiento de estructuras de poder extraoficiales y depredadoras basadas en la fuerza y la violencia. | UN | وكثيراً ما تكون المناطق الطرفية والهامشية والمهملة من قبيل المناطق الحدودية والأحياء الفقيرة في المدن ضعيفة أمام نمو هياكل غير نظامية واستغلالية للسلطة تقوم على القوة والعنف. |
Las actividades llevadas a cabo por el ONU-Hábitat y el Banco Mundial dentro de la iniciativa Alianza de las ciudades han contribuido decisivamente a mejorar la colaboración entre los dos organismos y otros miembros de la Alianza, y también han incorporado el tema de la pobreza urbana y los barrios de tugurios en el programa internacional. | UN | وساهمت أنشطة موئل الأمم المتحدة والبنك الدولي مساهمة كبيرة في إطار مبادرة تحالف المدن بغية تحسين التعاون بين المنظمتين والأعضاء الآخرين في التحالف، كما أنها أدرجت مسألة الفقر في المناطق الحضرية والأحياء الفقيرة في جدول الأعمال الدولي. |
El ONU-Hábitat, en consulta y en cooperación con los gobiernos, crea y fortalece los mecanismos para vigilar los efectos de las políticas y los programas de asentamientos humanos en la vida y los medios de subsistencia de las mujeres, hombres y niños que habitan en las ciudades, especialmente en las zonas de bajos ingresos y los barrios de tugurios. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة وأسباب معيشة المرأة والرجل والطفل في المدن، لاسيما من يعيشون في المناطق والأحياء الفقيرة المنخفضة الدخل. |
No obstante, el matrimonio precoz sigue siendo una práctica habitual, especialmente en las aldeas rurales y los barrios de tugurios de las zonas urbanas. | UN | وبرغم ذلك ما زالت حالات الزواج المبكر مستمرة على نطاق واسع ولا سيما في القرى الريفية والعشوائيات الحضرية. |
a) Aumento del nivel de recursos movilizados para viviendas asequibles e infraestructura, prestando particular atención a los asentamientos improvisados y los barrios de tugurios | UN | (أ)تزايد معدلات الموارد المعبأة لتوفير مساكن وبنى أساسية ميسورة التكلفة، مع التركيز بشكل خاص على المستوطنات غير الرسمية والأحياء الفقيرة |
El ONU-Hábitat, en consulta y en cooperación con los gobiernos, crea y fortalece los mecanismos para vigilar los efectos de las políticas y los programas de asentamientos humanos en la vida y los medios de subsistencia de las mujeres, hombres y niños que habitan en las ciudades, especialmente en las zonas de bajos ingresos y los barrios de tugurios. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة وأسباب معيشة المرأة والرجل والطفل في المدن، لاسيما من يعيشون في المناطق والأحياء الفقيرة المنخفضة الدخل. |
En 2002 se hizo una evaluación independiente de la Alianza de las ciudades, en la que se alabaron los logros de la iniciativa, en particular, la incorporación del tema de la pobreza urbana y los barrios de tugurios en el programa internacional y el aumento de la colaboración entre los miembros de la Alianza, específicamente entre el ONU-Hábitat y el Banco Mundial. | UN | 33 - وأجري تقييم مستقل لتحالف المدن في عام 2002، أشاد بإنجازات التحالف لا سيما إدراج مسألة الفقر في المناطق الحضرية والأحياء الفقيرة ضمن جدول الأعمال الدولي وتحسين التعاون بين أعضاء التحالف بما في ذلك بين موئل الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
a) Aumento del nivel de recursos movilizados para viviendas asequibles e infraestructura, prestando particular atención a los asentamientos improvisados y los barrios de tugurios | UN | (أ) تزايد معدلات الموارد المعبأة لتوفير مساكن وبنى أساسية ميسورة التكلفة، مع التركيز بشكل خاص على المستوطنات غير الرسمية والأحياء الفقيرة |
En total 40 países estuvieron representados en la conferencia. Al final, los participantes aprobaron la " Resolución de Abuja " y un plan de acción que proporcionó directrices sobre la financiación de viviendas, el mejoramiento de los barrios de tugurios y el desarrollo urbano, en general, la institucionalización de la conferencia y la creación de un mecanismo de revisión y vigilancia de la vivienda y los barrios de tugurios. | UN | وفي المجموع، مُثِّل 40 بلداً في المؤتمر الذي اعتمد المشاركون في نهايته " قرار أبوجا " وخطة عمل نصّت على مبادئ توجيهية بشأن تمويل الإسكان وتحسين الأحياء الفقيرة وتحقيق التنمية الحضرية عموماً، وعلى منح المؤتمر الطابع المؤسسي وإنشاء آلية استعراض ورصد بشأن الإسكان والأحياء الفقيرة. |
Los proyectos ejecutados en Cap-Haïtien, Gonaïves, Saint Marc, Léôgane, Gressier, Grand-Goâve, Petit-Goâve, las nueve comunidades del Departamento Meridional, el valle del río Artibonite y los barrios de tugurios de la capital consistieron en la construcción de un total de 1.900 presas con paredes de mampostería sin mortero a lo largo de 45 kilómetros en 15 barrancos de la cuenca hidrográfica adyacente a la capital. | UN | وشملت الأعمال المنجزة في كاب هايتيان وغوناييف وسان مارك وليوغان وغريسييه وغران غواف وبوتي غواف وفي الجماعات المحلية التسعة للمقاطعة الجنوبية، ووادي أرتيبونيت والأحياء الفقيرة من العاصمة، بناء ما مجموعه 900 1 سد جداري صخري على مساحة طول مسافتها 45 كيلومترا في 15 واديا في منطقة المستجمع المائي المحاذية للعاصمة. |
b) La asociación abogó ante el Congreso por una legislación sobre cuestiones relacionadas con la urbanización y los barrios de tugurios. | UN | (ب) طالبت الرابطة بتشريع في الكونغرس يتناول مسائل التحضر والعشوائيات. |
Si bien la proporción de la población mundial que tiene acceso a fuentes de agua potable pasó del 71% en 1990 al 79% en 2002, todavía carecen de agua potable alrededor de 1.000 millones de personas, especialmente en las zonas rurales y los barrios de tugurios. | UN | 26 - ورغم ارتفاع نسبة سكان العالم الذين تتوافر لهم فرص الحصول على المياه المأمونة الصالحة للشرب من 71 في المائة في عام 1990 إلى 79 في المائة في عام 2002، فلا يزال هناك حوالي بليون نسمة الذين لا تتوافر لهم هذه الفرص، ويعيش معظمهم في المناطق الريفية والعشوائيات الحضرية(). |