"y los bosques" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والغابات
        
    • والأحراج
        
    • وغابات
        
    • وبين الغابات
        
    • الحرجية والمتعلقة
        
    • والتي تدار
        
    • أو إدارة اﻷحراج
        
    • والغابة
        
    • إلى الغابات
        
    • وغاباتها
        
    • وعلى الأحراج
        
    Las aguas termales y los bosques circundantes tienen gran importancia espiritual para los suy. UN وتتسم الينابيع الساخنة والغابات المحيطة بدلالة روحية كبيرة بالنسبة إلى شعب سيو.
    También quieren preservar los océanos, los recursos marinos, los ecosistemas terrestres y los bosques. UN ويريد الجميع أيضا الحفاظ على المحيطات، والموارد البحرية، والنظم الإيكولوجية الأرضية، والغابات.
    Los pueblos indígenas conservaron durante siglos la mayoría de las selvas y los bosques, así como las zonas cruciales de captación de agua del mundo. UN وقد حافظ السكان اﻷصليون على معظم غابات اﻷمطار والغابات الرطبة وعلى مناطق تجمع المياه البالغة اﻷهمية في العام طيلة قرون.
    Los ciudadanos de Bor, así como la población de las aldeas cercanas, se han visto afectados, ya que el dióxido sulfúrico perjudica las cosechas y los bosques. UN وقد تضرر بذلك مواطنو بور أيضا سكان القرى المجاورة، إذ أن ثاني أكسيد الكبريت يتلف المحاصيل الزراعية والغابات.
    Según las mismas fuentes, unos 1.500 hombres en edad de servicio, posiblemente acompañados de miembros de sus familias, se habían marchado a las colinas y los bosques cercanos a Zepa. UN وأفادت المصادر ذاتها أن حوالي ٥٠٠ ١ رجل في سن الخدمة العسكرية قد لجأوا الى التلال والغابات القريبة من جيبا، وأنه ربما كان برفقتهم أفراد عائلاتهم.
    Valores, bienes y servicios que se derivan de los árboles y los bosques UN القيم والسلع والخدمات التي توفرها اﻷشجار والغابات
    El Grupo tomó nota del aporte recibido de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con la diversidad biológica y los bosques. UN وأحاط الفريق علما بالمدخل الوارد من مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي والغابات.
    Además, todavía no se han resuelto dos cuestiones de importancia crítica: el agua dulce y los bosques. UN وفضلا عن ذلك، لم تحل بعد مسألتان لهما أهمية حيوية بالنسبة للبلدان النامية، وهما المياه العذبة والغابات.
    El Brasil ha presentado propuestas concretas en relación con el clima, la biodiversidad y los bosques. UN وقد تقدمت البرازيل بمقترحات محددة بشأن المناخ والتنوع اﻹحيائي والغابات.
    El 60% de los países menciona la vinculación entre el crecimiento y la densidad de la población rural y la degradación de las tierras agrícolas y los bosques. UN ويشير 60 في المائة من البلدان إلى الترابط بين نمو سكان الريف وكثافة عددهم وتدهور الأراضي الزراعية والغابات.
    Las relaciones entre los bosques plantados y los bosques naturales son complejas y con frecuencia resulta difícil establecer una distinción clara. UN 48 - العلاقات بين الغابات المزروعة والغابات الطبيعية معقدة ويصعب في كثير من الأحيان التمييز بينها بصورة واضحة.
    Los resultados han sido positivos y también han promovido la participación de muchos jóvenes en actividades relacionadas con el medio ambiente y los bosques. UN وكانت نتائج هذه الأنشطة إيجابية وتشجع أيضا على مشاركة العديد من الشباب في الإجراءات ذات الصلة بالبيئة والغابات.
    También se describieron perfiles sectoriales, por ejemplo del transporte, la industria, los desechos, el patrimonio inmobiliario y la estructura urbana, la agricultura y los bosques. UN كما أنها تصف أوضاع القطاعات بما فيها النقل والصناعة والنفايات ومواد البناء والهيكل الحضري والزراعة والغابات.
    La Comisión Europea está interesada en los programas relacionados con el agua, la energía y los bosques. UN وتهتم المفوضية الأوروبية بالبرامج المتصلة بالمياه والطاقة والغابات.
    En el próximo período de sesiones de la Comisión se celebrará un simposio sobre el espacio y los bosques. UN وستعقد ندوة في اجتماع اللجنة القادم عن الفضاء والغابات.
    La red está coordinada por el Director mundial para la madera y los bosques de la Federación y los representantes regionales. UN وينسق هذه الشبكة في الاتحاد مدير عالمي معني بالنجارة والغابات مع ممثلين إقليميين.
    La extensión cada vez mayor de las zonas y los bosques protegidos y el número creciente de huertas orgánicas, así como de su superficie, son indicativos de que las medidas han sido efectivas. UN وتبيّن زيادة مساحة المناطق المحمية والغابات وتنامي عدد المزارع العضوية أن تلك التدابير كانت فعّالة.
    Debido al vínculo existente entre estas cuestiones y los bosques y la silvicultura, el Mecanismo mundial representa un caso importante apto para extraer enseñanzas. UN ونظرا إلى الصلة بين هذه المسائل والغابات والحراجة، تعدّ الآلية العالمية حالة مهمة لتعلم الدروس.
    Recursos de uso común: el agua y los bosques UN الموارد المجمَّعة المشتركة: المياه والغابات
    313. La Comisión convino en que se celebrara un simposio sobre el espacio y los bosques durante su 49º período de sesiones. UN 313- واتفقت اللجنة على أن تعقد ندوة بشأن الفضاء والأحراج خلال دورتها التاسعة والأربعين.
    Los bosques de las zonas semitempladas y los bosques mediterráneos presentan problemas que se diferencian considerablemente entre los bosques de los países en desarrollo y los de los países desarrollados. UN وتواجه الغابات شبه المعتدلة وغابات منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ضغوطا تختلف اختلافا كبيرا ما بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    16. En respuesta a la invitación del GIB, la Conferencia de las Partes ha pedido al Secretario Ejecutivo que asesore y facilite información sobre la relación entre las comunidades indígenas y locales y los bosques. UN ٦١- وتلبية لدعوة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، طلب مؤتمر اﻷطراف إلى اﻷمين التنفيذي تقديم المشورة والمعلومات المتعلقة بالعلاقة بين المجتمعات اﻷصلية والمحلية وبين الغابات.
    e) Países adicionales que reciben asistencia de la UNODC para aplicar las herramientas para el análisis de los delitos contra la vida silvestre y los bosques del Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre UN (هـ) زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في تنفيذ مجموعة الأدوات التحليلية للجرائم الحرجية والمتعلقة بالحياة البرية التي وضعها الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحياة البرية
    1. Aumentar considerablemente la superficie de los bosques protegidos y los bosques de ordenación sostenible e invertir la pérdida de cubierta forestal en todo el mundo; UN 1 - زيادة رقعة الغابات المحمية والتي تدار على نحو مستدام وعكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي في جميع أنحاء العالم؛
    e) Lograr que la puesta en práctica de las aplicaciones de SIG sirva de apoyo para procesos de gestión concretos (el enfoque información-tecnología), en particular los procesos de ordenación ambiental, como las evaluaciones ambientales o la ordenación de las tierras y los bosques. UN )ﻫ( الاستفادة من تنفيذ تطبيقات نظم المعلومات الجغرافية في تدعيم عمليات إدارية بعينها )نهج المعلومات - التكنولوجيا( خاصة في عمليات اﻹدارة البيئية مثل التقييمات البيئية أو إدارة اﻷراضي أو إدارة اﻷحراج.
    El demonio que caza en la noche y los bosques llenos de indios y bestias mucho peores. Open Subtitles الشيطان الساكن فى الليل والغابة المليئة بالهنود والاسوء من ذلك الوحوش
    Los efectos del cambio climático son muy notables y los bosques deben considerarse no sólo una parte del problema, sino también una parte importante de la solución. UN 8 - آثار تغير المناخ هامة جدا، ويجب أن يُنظر إلى الغابات ليس فقط كجزء من المشكلة بل وكجزء هام من الحل كذلك.
    Análisis de la forma en que los objetivos y las necesidades de los pueblos indígenas y los bosques pueden diferir de los objetivos y las necesidades de otras partes interesadas en los procesos de desarrollo. UN تحليل أوجه الاختلاف بين أهداف واحتياجات الشعوب الأصلية وغاباتها وأهداف واحتياجات أصحاب المصلحة الآخرين المهتمين بأمر الغابات.
    e) Adoptar medidas apropiadas para ejecutar planes de acción nacionales elaborados de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, en particular las medidas para la conservación de los suelos, la fertilidad y los bosques y de rehabilitación de las tierras marginales; UN (ه) اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ برامج عمل وطنية تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وخصوصاً تدابير المحافظة على خصبة التربة وعلى الأحراج واستصلاح الأراضي الهامشية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus