"y los códigos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومدونات
        
    • والمدونات
        
    • والقوانين
        
    • وقوانين
        
    • ورموز
        
    • والرموز
        
    • وشفرات
        
    • والشفرات
        
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    He facilitado a los países que aportan contingentes diversos textos sobre las obligaciones y los códigos de conducta en materia de derechos humanos. UN لقد وفرت للمساهمين بقوات عدة نصوص عن التزامات حقوق الإنسان ومدونات قواعد السلوك.
    Las normas y los códigos son elaborados en organismos especializados cuya composición es variada. UN 31 - وقد وضعت المعايير والمدونات داخل هيئات متخصصة تضم عضوية متنوعة.
    También se debería tener en cuenta el tiempo necesario para adaptar las normas y los códigos a cada país. UN كما يجب مراعاة الفترة الزمنية الضرورية اللازمة لتكييف المعايير والمدونات مع ظروف كل بلد.
    Se sugirió que se modificase la redacción de la primera oración del artículo para reconocer el vínculo existente entre el proyecto de código y los códigos penales de los Estados. UN وقدم اقتراح بإعادة صياغة الجملة اﻷولى من المادة على نحو تقر فيه بالصلة بين مشروع المدونة والقوانين الجنائية للدول.
    Además, en la Constitución y los códigos del Trabajo y de la Familia se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, religión y nacionalidad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدستور وقوانين العمل وقوانين اﻷسرة تحظر التمييز على أساس نوع الجنس والدين والجنسية.
    Paralelamente, un programa de análisis de datos y elaboración de modelos facilitará un mayor aprovechamiento de los conjuntos de datos y los códigos para la elaboración de modelos que se utilizan actualmente mediante el intercambio de conocimientos científicos y el uso en común del análisis de datos. UN وسيسهم برنامج لتحليل البيانات والنمذجة بصورة موازية في توسيع نطاق الاستغلال الحالي لمجموعات البيانات ورموز النمذجة الموجودة من خلال تبادل المعلومات العلمية والاشتراك في تحليل البيانات.
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    Relación entre el Código y los códigos de los colegios nacionales de abogados UN العلاقة بين المدونة ومدونات نقابات المحامين الوطنية
    En ese sentido, el PNUMA cuenta con una experiencia de larga data con el sector privado, en particular con las iniciativas sectoriales, las iniciativas voluntarias de distintas industrias y los códigos de conducta. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لديه خبرة طويلة مع القطاع الخاص ولاسيما من خلال المبادرات القطاعية، والمبادرات الطوعية المحددة حسب الصناعات ومدونات السلوك.
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    También se debería tener en cuenta el tiempo necesario para adaptar las normas y los códigos a cada país. UN كما يجب مراعاة الفترة الزمنية الضرورية اللازمة لتكييف المعايير والمدونات حسب ظروف كل بلد.
    Las normas del sector privado y los códigos industriales podrían producir el efecto de destruir a las empresas pequeñas y medianas y a los pequeños agricultores. UN وقد يكون لمعايير القطاع الخاص والمدونات الصناعية تأثير في طرد المنشآت الصغيرة والمتوسطة وصغار الحائزين.
    Se sugirió armonizar las normas y los códigos con las políticas y reglamentaciones. UN وأُقترح مواءمة المعايير والمدونات مع السياسات واللوائح.
    Las convenciones internacionales y los códigos nacionales, como el código de la familia, se han traducido a idiomas locales y se han distribuido ampliamente. UN وقد تمت ترجمة الاتفاقيات الدولية والقوانين المحلية، كقانون الأسرة إلى اللغات المحلية، وجرى نشرها على نطاق واسع.
    El FMI tiene en ejecución un programa orientado a la preparación de módulos de datos de los informes sobre el cumplimiento de las normas y los códigos para alrededor de 15 países por año. UN ولدى الصندوق برنامج يرمي إلى إعداد تقارير البيانات المتعلقة بالتقيد بالمعايير والقوانين لنحو 15 بلدا في السنة.
    Los instrumentos que se estudiarán con ese fin comprenden la constitución nacional y los códigos penal y civil. UN وتشمل التشريعات الواجب تتبعها الدساتير وقوانين العقوبات والقوانين المدنية.
    Se modificarán la legislación en materia de pruebas y los códigos de procedimiento penal y civil para tener en cuenta esas contingencias. UN وينبغي تعديل قوانين اﻹثبات وقوانين اﻹجراءات الجنائية والمدنية لكي تنص على هذه الاحتمالات.
    En particular, hay que hacer que el derecho penal y los códigos de procedimiento penal concuerden con la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وينبغي، على وجه الخصوص، مواءمة القانون الجنائي وقوانين اﻹجراءات مع الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    1. Preparar una nota en la que se faciliten más aclaraciones sobre la relación entre los desechos que figuran en los anexos VIII y IX y los códigos del SA de la OMA. UN 1 - إعداد مذكرة تعطي المزيد من التوضيح للعلاقة بين النفايات المدرجة في الملحقين الثامن والتاسع، ورموز منظمة الجمارك العالمية/النظام العالمي للسلع وترميزها.
    Conteniendo: La recaudación y los códigos de seguridad nuevos. Se va al restaurante. Open Subtitles تحتوي على الارباح والرموز الامنيه ، ثم يتوجه الى المطعم
    Necesitaré su equipo de vuelo completo incluido el acceso y los códigos de identificación. Open Subtitles سأحتاج لكل شيء يلزم هذه الرحلة بما فيها التصريح، وشفرات التعريف
    Los principales problemas eran la falta de definiciones precisas y consensuadas y las limitaciones de las metodologías y los códigos estadísticos actuales. UN وتكمن المشاكل الرئيسية في عدم وجود تعاريف دقيقة ومتفق عليها وفي قيود المنهجيات والشفرات الإحصائية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus