"y los comandantes de las fuerzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقادة القوات
        
    • وقادة في القوات
        
    La responsabilidad de la planificación operacional y el mando en su aspecto más detallado debería incumbir a los representantes especiales del Secretario General y los comandantes de las fuerzas. UN وينبغي أن تقع المسؤولية عن التخطيط والقيادة التشغيليين اﻷكثر تفصيلا على عاتق الممثلين الخاصين لﻷمين العام وقادة القوات.
    Estos asesinatos se han llevado a cabo de conformidad con una política sistemática que establecieron desde los niveles más elevados el General Suharto y los comandantes de las fuerzas armadas. UN وقد نفذت أعمال القتل المتعمد هذه وفقا لسياسة منتظمة وضعها على أعلى المستويات الجنرال سوهارتو وقادة القوات المسلحة.
    Mis representantes especiales y los comandantes de las fuerzas celebran periódicamente reuniones de alto nivel que les permiten elaborar planes de acción y programas conjuntos sobre cuestiones de interés subregional. UN وتعقد اجتماعات رفيعة المستوى منتظمة للممثلين الخاصين للأمين العام وقادة القوات لوضع خطط عمل وبرامج مشتركة تركز على المسائل مثار القلق على الصعيد دون الإقليمي.
    Los jefes de misión y los comandantes de las fuerzas tienen la autoridad para tomar decisiones y dirigir las operaciones en sus respectivas zonas de misión. UN ويتمتع رؤساء البعثات وقادة القوات بصلاحية اتخاذ القرارات والقيام بعمليات مباشرة في مناطق البعثات المعنية.
    Bajo los auspicios de la Comisión de Diálogo, establecida por la Oficina del Presidente, se celebraron 5 reuniones de diálogo político de nivel intermedio en las que participaron principalmente partidos políticos y la sociedad civil, seguidas de un diálogo político de alto nivel con la participación de altos funcionarios del Estado, dirigentes de partidos políticos y los comandantes de las fuerzas armadas y de la policía nacional de Timor UN عُقدت، برعاية لجنة الحوار التي أنشأها مكتب الرئيس، خمسة اجتماعات للحوار السياسي على مستوى متوسط، شاركت فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني بشكل أساسي، تلاها حوار سياسي رفيع المستوى بمشاركة مسؤولين كبار في الدولة وزعماء أحزاب سياسية وقادة في القوات المسلحة والشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي
    En ese sentido, consideran de especial importancia que se colabore plenamente con el Coordinador del Socorro de Emergencia y con los representantes especiales y los comandantes de las fuerzas. UN وفي هذا الصدد، تؤكد تأكيدا خاصا على التنسيق الكامل مع منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ، وكذلك مع الممثلين الخاصين وقادة القوات.
    En lo que respecta a los mecanismos de mando y control, ha primado la opinión de que resulta imposible que los representantes especiales y los comandantes de las fuerzas cumplan sus funciones con éxito si se establecen limitaciones en relación con la utilización de los contingentes. UN وفيما يتعلق بترتيبات القيادة والسيطرة قال إنه من المسلﱠم به أن الممثل الخاص وقادة القوات لا يستطيعون القيام بمهامهم بنجاح إذا فرضت القيود على استخدام القوات.
    La presentación del plan depende de la evaluación general de las necesidades militares, que se está revisando actualmente en coordinación con el asesor militar y los comandantes de las fuerzas. UN ويتوقف تقديم الخطــة علــى تقــدير عام للاحتيـــاجات العســكرية، يجري حاليــا بالتنسيق مع المستشارين العسكريين وقادة القوات.
    La situación mejoró cuando la UNMIL se reunió con el Ministro de Defensa y los comandantes de las fuerzas del Gobierno anterior y se entregó a los excombatientes un estipendio inicial tras el desarme. UN وتحسن الوضع بعد أن اجتمعت البعثة مع وزير الدفاع وقادة القوات الحكومية السابقة وأعطت للمحاربين السابقين معاشا أوليا بعد أن تجردوا من أسلحتهم.
    No obstante, la mayoría de los líderes banyamulenges y los comandantes de las fuerzas armadas congoleñas se habían negado a hacerlo y habían puesto en marcha una contracampaña para detener estas iniciativas. UN ومع ذلك رفض معظم زعماء جماعة بانيامولينغي وقادة القوات المسلحة الكونغولية هذا العرض وشنوا حملة مضادة لإحباط هذه المساعي.
    Un tercer orador reconoció que los representantes especiales y los comandantes de las fuerzas desempeñaban un papel crucial, pero añadió que los miembros del Consejo eran sus jefes y que como tales deberían velar por que les rindieran cuentas. UN ورد معلّق ثالث قائلا إنه صحيح أن الممثلين الخاصين للأمين العام وقادة القوات يضطلعون بدور حاسم، لكن رؤساءهم هم أعضاء المجلس الذين ينبغي أن يكفلوا خضوع هؤلاء الممثلين والقادة للمساءلة.
    Participación en el proceso de planificación, comenzando lo antes posible, de los representantes especiales y los comandantes de las fuerzas (resoluciones 48/42, párr. 33, y 49/37, párr. 35); UN إشراك الممثلين الخاصين وقادة القوات في عملية التخطيط منذ البداية )القرار ٤٨/٤٢، الفقرة ٣٣ والقرار ٤٩/٣٧، الفقرة ٣٥(؛
    El 14 de noviembre se celebró en Freetown (Sierra Leona) una reunión de alto nivel de las misiones de las Naciones Unidas en el África occidental, en la que se dieron cita los jefes de las misiones políticas y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los comandantes de las fuerzas desplegadas en el África occidental. UN 48 - وعقد في فريتاون، في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتماع رفيع المستوى لبعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، ضم رؤساء بعثات الأمم المتحدة والبعثات السياسية وقادة القوات في غرب أفريقيا.
    La MONUC continuó brindando apoyo a un programa conjunto de capacitación financiado por los Países Bajos, que se ejecutó en todas las provincias y estuvo dirigido al personal de la justicia militar y los comandantes de las fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN 61 - واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعم برنامج تدريبي مشترك ممول من هولندا نُفِّذ في جميع المقاطعات للعاملين في القضاء العسكري وقادة القوات المسلحة.
    Algunos miembros señalaron la importancia de la coordinación -- entre los comités de sanciones del Consejo, los grupos de expertos y los Estados Miembros, así como entre las entidades de las Naciones Unidas, las misiones sobre el terreno y los comandantes de las fuerzas -- para asegurar la aplicación efectiva de las sanciones del Consejo. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى أهمية التنسيق - بين لجان جزاءات المجلس وأفرقة خبرائه ودوله الأعضاء، وكذلك بين كيانات الأمم المتحدة والبعثات الميدانية وقادة القوات - من أجل التنفيذ الفعال للجزاءات التي يفرضها المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus