"y los conflictos de intereses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتضارب المصالح
        
    • وتعارض المصالح
        
    Además, los altos niveles de corrupción y los conflictos de intereses con los funcionarios crean dificultades. UN وعلاوة على ذلك، فثمة صعوبات ناشئة عن اتساع نطاق الفساد وتضارب المصالح مع المسؤولين.
    Informe del Secretario General sobre la rendición de cuentas, el fraude, la corrupción, la mala gestión, las faltas de conducta y los conflictos de intereses UN تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح
    La responsabilidad de la designación de los altos cargos de la administración pública se otorgó a la Comisión de Administración Pública del Estado, para reducir el riesgo de favoritismo y los conflictos de intereses. UN فقد تم إسناد مسؤولية تعيين الرؤساء التنفيذيين إلى لجنة الخدمة في دوائر الدولة للتقليل من فرص المحاباة وتضارب المصالح.
    La discrepancia de pareceres y los conflictos de intereses entre los países que participaban en las negociaciones universales y multilaterales sobre el desarrollo que tenían lugar en la UNCTAD habían favorecido y seguirían favoreciendo la aportación de ideas y soluciones nuevas a los problemas actuales. UN وقال إن اختلاف وجهات النظر وتضارب المصالح فيما بين البلدان المشاركة في مفاوضات اﻷونكتاد العالمية والمتعددة اﻷطراف بشأن التنمية كانا، وسيظلان، يفضيان إلى ظهور أفكار وحلول جديدة للمشاكل الراهنة.
    El Gobierno provisional toma decisiones basadas aparentemente en el favoritismo y los conflictos de intereses. UN وأضاف أن الحكومة المؤقتة تتخذ قراراتها فيما يبدو على أساس المحسوبية وتعارض المصالح.
    En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos. UN وفي السنة ذاتها، أنشئت مفوضية منع الفساد كهيئة وقائية مستقلة مسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد؛ وعن اعتماد خطط للنـزاهة في القطاع العام؛ ورصد الأصول المالية وتضارب المصالح لدى الموظفين العموميين السلوفينيين.
    34. El Comité también elaboró unas normas para su propio funcionamiento, relativo, entre otras cosas, a la adopción de decisiones, la presencia del público y la participación de los observadores, la publicación de reuniones y documentación, los idiomas y los conflictos de intereses. UN 34- ووضعت اللجنة أيضاً مجموعة قواعد تنظم طريقة عملها، وتتعلق بجملة أمور منها صنع القرار، وحضور الجمهور ومشاركة المراقبين، ونشر مداولات الاجتماعات والوثائق، واللغات، وتضارب المصالح.
    Otras áreas de importancia relacionadas con la conducta de los funcionarios públicos internacionales que surgen en proporciones similares son: las actividades fuera de la Organización, los obsequios y los conflictos de intereses. UN 29 - وتتوزع المجالات الرئيسية الأخرى المرتبطة بسلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية بصورة متساوية إلى درجة كبيرة، وتتعلق على وجه التحديد بالأنشطة الخارجية والهدايا وتضارب المصالح.
    La primera de ellas, titulada " Creación y mantenimiento de una cultura de la integridad " , consideró en especial el papel de la educación y la sensibilización pública, las alianzas con la sociedad civil y los medios de información para fomentar un clima ético, y los conflictos de intereses. UN فقد عُقد اجتماعُ المائدة المستديرة الأوَّل بشأن موضوع تكوين ثقافة النـزاهة واستدامتها، وركَّز على دور التثقيف والتوعية العامة؛ والشراكة مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام لتعزيز المناخ الأخلاقي؛ وتضارب المصالح.
    Entre los temas que se tratan en concreto figuran la protección contra las represalias, las maneras de promover la ética para mejorar los resultados en beneficio de los niños, las directrices para el personal sobre actividades externas, el programa de declaración de la situación financiera y los conflictos de intereses. UN وتشمل المواضيع المحددة السياسة العامة بشأن الحماية من الانتقام، وسبل تعزيز الأخلاقيات بغية تحسين النتائج التي نحققها من أجل الأطفال، وتقديم التوجيه إلى الموظفين بشأن الأنشطة الخارجية، وبرنامج الإقرارات المالية، وتضارب المصالح.
    95. Los Estados Unidos de América acogieron con satisfacción el establecimiento del Organismo de Lucha contra la Corrupción de Serbia y la animaron a lograr una mayor independencia judicial y eliminar los sobornos y los conflictos de intereses. UN 95- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بالوكالة الصربية لمكافحة الفساد وشجعت على المزيد من الاستقلال القضائي والقضاء على الرشوة وتضارب المصالح.
    La crisis financiera mundial ha revelado la existencia de una peligrosa falta de información, incluso sobre la calidad de los datos con que cuentan las autoridades y el mercado en un momento dado; preocupación acerca de la función y el uso apropiados de las calificaciones crediticias y los conflictos de intereses en el proceso de calificación, y defectos en el análisis de los riesgos y las vulnerabilidades del sistema. UN 29 - لقد كشفت الأزمة المالية العالمية عن وجود فجوات خطيرة في المعلومات بما في ذلك نوعية البيانات المتاحة للسلطات وللأسواق في الوقت المناسب؛ والدور المناسب لتقديرات الجدارة الائتمانية واستخدامها؛ وتضارب المصالح في عملية التقدير؛ وعيوب العمل التحليلي لدى تقدير المخاطر؛ وجوانب الضعف في النظام.
    La Oficina de Ética proporciona asesoramiento y orientación confidenciales a todos los funcionarios y miembros del personal del PNUD acerca de las normas de conducta exigidas y las políticas conexas. Estas incluyen las actividades externas, los obsequios y atenciones sociales y los conflictos de intereses personales y financieros. UN 39 - يقدِّم مكتب الأخلاقيات المشورة والتوجيه بصورة غير معلنة لجميع موظفي البرنامج الإنمائي والأفراد العاملين به فيما يتعلَّق بالمعايير المطلوبة للسلوك والسياسات ذات الصلة، وهي تشمل الأنشطة الخارجية والهدايا والضيافة وتضارب المصالح الشخصية والمالية.
    En 2005 y 2006 se impartieron 12 seminarios y cursos de formación sobre una gran diversidad de cuestiones (por ejemplo, la mediación, las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias, los contratos y el arbitraje, la investigación y la constatación de los hechos en denuncias por acoso sexual; las sesiones de preguntas y respuestas con los magistrados del Tribunal; la ética profesional y los conflictos de intereses). UN وفي عامي 2005 و 2006، نُظمت 12 حلقة دراسية/دورة تدريبية شملت عددا كبيرا من المواضيع (مثل الوساطة، والإجراءات التأديبية، والعقود، والتحكيم، والتحقيق وتقصي الحقائق في شكاوى المضايقة الجنسية، وجلسات لطرح الأسئلة على قضاة المحكمة، والأخلاقيات المهنية، وتضارب المصالح).
    Tras entender los riesgos de un endeudamiento excesivo del sector privado, la insuficiencia de las evaluaciones de los créditos de los prestadores privados y los conflictos de intereses endémicos en los bancos, los países subsaharianos deben imponer limitaciones a dicho endeudamiento, sobre todo cuando hay importantes discrepancias entre los tipos de cambio y los vencimientos. News-Commentary إن فهم المخاطر المترتبة على الإفراط في الاقتراض في القطاع الخاص، وعدم كفاية التقييمات الائتمانية للمقرضين من القطاع الخاص، وتضارب المصالح الذي أصبح مستوطناً في البنوك، من شأنه أن يملي على بلدان جنوب الصحراء الكبرى أن تسعى إلى فرض قيود على مثل هذا النوع من الاقتراض، وخاصة عندما يكون عدم التطابق كبيراً في أسعار الصرف وتواريخ الاستحقاق.
    El mejor modo de resolver los posibles efectos transfronterizos y los conflictos de intereses es mediante la cooperación, el establecimiento de marcos jurídicos e institucionales adecuados, la planificación conjunta y la participación en los beneficios y en la financiación de los gastos. UN وأفضل وسيلة لملاشاة (لتلافي) التأثيرات العابرة للحدود وتعارض المصالح هي التعاون وتوفر الأطر القانونية والمؤسسية واتباع نُهج مشتركة وتقاسم الفوائد والتكاليف ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus