"y los contratos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعقود
        
    • والعقود
        
    • عن عقود الموظفين
        
    Como ejemplos a ese respecto se citaron la adquisición de inmuebles y de derechos de propiedad intelectual y los contratos de empleo en la administración pública. UN فاحتياز العقارات، وشراء حقوق الملكية الفكرية وعقود العمل العامة أعطيت كأمثلة في هذا الصدد.
    Los pedidos de compra y los contratos de servicios se indican con arreglo al monto del contrato y no a los gastos efectuados. UN فأوامر وعقود الشراء المتعلقة بالخدمات تدون استنادا إلى قيمة العقد وليس استنادا إلى النفقات المتكبدة.
    En tales casos, el compilador de datos deberá recurrir a otros documentos comerciales, como son las facturas, los contratos de transporte y los contratos de seguros. UN وفي هذه الحالات، ينبغي للقائم بتجميع البيانات أن يلجأ إلى مستندات تجارية أخرى، مثل الفواتير وعقود النقل وعقود التأمين.
    Estas estimaciones se basan en los gastos reales y los contratos de servicios. UN وتستند هذه التقديرات إلى التكاليف الفعلية وعقود الخدمات.
    Ucrania continuará esforzándose por lograr un equilibrio racional entre los contratos permanentes y los contratos de plazo fijo. UN وستواصل أوكرانيا جهودها الرامية إلى تحقيق توازن معقول بين العقود الدائمة والعقود ذات اﻷجل المحدد.
    Ley relativa al trabajo a jornada parcial y los contratos de empleo de duración determinada UN قانون العمل لبعض الوقت وعقود العمالة المحددة المدة
    Al mismo tiempo, esta actuación debe necesariamente contener medidas destinadas a favorecer la regularización del trabajo informar y los contratos de reajuste. UN وفي الوقت ذاته، يتعين بذل جهد مماثل يشمل بالضرورة اتخاذ تدابير تسهل تقنين العمالة غير الرسمية وعقود التسوية.
    La expansión de la cobertura se puede estimular si se facilita el acceso al crédito y los contratos de servicio a los proveedores de pequeña escala. UN ويمكن أن يساهم تيسير حصول مقدمي الخدمات الصغيرة على القروض وعقود الخدمات في توسيع نطاق التغطية.
    Administrar el material de despliegue estratégico relacionado con la información pública, otros tipos de material y los contratos de adquisición de bienes y servicios del sistema UN إدارة وتنظيم مخزونات النشر الاستراتيجي الإعلامي وأصوله المادية وعقود نُظمه توفير السلع والخدمات
    Supervisaba y validaba todas las transacciones financieras y los contratos de adquisición de la misión. UN وقام بالإشراف على جميع المعاملات المالية وعقود المشتريات الخاصة بالبعثة وإقرار صحتها
    Se convino en excluir de este proyecto los derechos de pago derivados de los contratos financieros y los contratos de cambio de divisas. UN واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود.
    Entre las medidas concretas se hallaban la distribución pública de la información relativa a los procedimientos y los contratos de adquisición pública. UN وذكرت أن من بين التدابير المحدّدة الإعلان العام عن إجراءات وعقود الاشتراء.
    Se convino en excluir de este proyecto los derechos de pago derivados de los contratos financieros y los contratos de cambio de divisas. UN واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود.
    Las órdenes de adquisición y los contratos de servicio se reflejan por el importe del contrato y no por los gastos efectuados. UN وقد ذُكرت أوامر الشراء وعقود الخدمات حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة.
    La información sobre los pedidos de adquisición y los contratos de servicios se presenta atendiendo al monto del contrato y no a los gastos efectuados. UN وقد ذُكرت طلبات الشراء وعقود الخدمات حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة.
    Mantener un cronograma en que establezca un vínculo entre los gastos de renovación y los contratos de precio máximo garantizado UN الالتزام بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وعقود السعر الأقصى المضمون
    El teletrabajo también se rige por las normas sectoriales, los convenios colectivos y los contratos de trabajo pertinentes. UN كما تنظم عمل العاملين من منازلهم المعايير المهنية والاتفاقات الجماعية وعقود العمل.
    La información sobre los pedidos de adquisición y los contratos de servicios se presenta atendiendo al monto del contrato y no a los gastos efectuados. UN ووردت طلبات الشراء وعقود الخدمات مبوبة حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة.
    Lo mismo se aplica a los convenios colectivos y los contratos de empleo individuales. UN وينطبق هذا أيضاً على الاتفاقات الجماعية وعقود التوظيف الفردية.
    Por consiguiente, es importante mantener un equilibrio adecuado entre los contratos permanentes y los contratos de plazo fijo. UN ونتيجة لذلك، يتعين إقامة توازن ملائم بين العقود الدائمة والعقود المحددة اﻷمد.
    Esos problemas recurrentes incluyen la ausencia de datos completos y fidedignos sobre el personal y los contratos de adquisiciones y errores en la nómina del personal de contratación nacional. UN ومن بين هذه المشاكل المتكررة عدم وجود بيانات كاملة ودقيقة عن عقود الموظفين والمشتريات ووجود أخطاء في جداول مرتبات الموظفين الوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus