"y los crímenes contra la humanidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • والجرائم ضد اﻹنسانية
        
    • والجرائم المرتكبة ضد اﻻنسانية
        
    • أو الجرائم ضد الإنسانية
        
    • والجرائم ضد اﻻنسانية
        
    La competencia de los tribunales militares está restringida a los delitos de índole militar. Los delitos ordinarios, las violaciones a los derechos humanos y los crímenes contra la humanidad deben ser juzgados por tribunales civiles. UN ولقد تم حصر الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطابع العسكري، أما الجرائم العادية وانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يجب أن تتم محاكمتها في المحاكم المدنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a inculpar a quienes pongan en duda los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad definidos en el Estatuto de la Corte Penal Internacional y no sólo los cometidos durante la segunda guerra mundial. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تجريم كل إنكار لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية كما يحددها النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، وليس فقط تلك التي ارتكبت خلال الحرب العالمية الثانية.
    Está de acuerdo en que esos tribunales están especialmente bien preparados para juzgar crímenes de guerra, pues pueden determinar mejor la necesidad militar; sin embargo, no siempre es fácil diferenciar entre esos crímenes y los crímenes contra la humanidad. UN ووافق على أنها فعلاً مناسبة تماماً لمقاضاة جرائم الحرب نظرا لقدرتها أكثر من غيرها على تحديد الضرورات العسكرية؛ ولكن لا يسهل دائما التفريق بين جرائم من ذلك النوع والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Por lo demás, el genocidio y los crímenes contra la humanidad se refieren a los mismos hechos, y es muy difícil trazar una línea divisoria entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية تتصل بأفعال واحدة، ومن الصعب تماما إقامة خط فاصل بينها.
    Asimismo, los actos o actividades contra la seguridad de la humanidad deberían incluir el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad, cuando sean graves y masivos. UN كما ينبغي أن تدرج في اﻷعمال أو اﻷنشطة المخلة بأمن اﻹنسانية جريمة إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية حينما تكتسي طابعا جسيما وجماعيا.
    11. La delegación eslovena deplora que ni en el proyecto de código ni en el proyecto de estatuto del tribunal penal internacional se mencione la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra, el genocidio y los crímenes contra la humanidad. UN ١١ - وأردفت تقول إن وفدها يشعر باﻷسف إزاء عدم قيام أي من مشروع المدونة أو مشروع النظام اﻷساسي بذكر عدم تقادم جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad exigen una jurisdicción penal internacional constituida o bien por un tribunal penal internacional o por el ejercicio por los tribunales nacionales de la jurisdicción universal. UN وتطرح جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية اختصاص القضاء الجنائي الدولي، سواء بواسطة محكمة مجرمي حرب دولية، أو بممارسة المحاكم الوطنية لاختصاص عالمي.
    Las partes convinieron también en crear una Comisión Nacional de Paz y Rehabilitación y una Comisión de Verdad y Reconciliación para investigar las violaciones de los derechos humanos y los crímenes contra la humanidad cometidos en el curso del conflicto. UN كما وافق الطرفان على تشكيل لجنة وطنية للسلام والتأهيل، فضلا عن لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أثناء الصراع.
    Otra conquista fue la entrada en funcionamiento de la Corte Penal Internacional, basada en el principio de la complementariedad que afirma la responsabilidad primordial de los Estados a la hora de castigar los crímenes de guerra, el genocidio y los crímenes contra la humanidad. UN وقال إنه تحقق إنجاز آخر وهو بدء أعمال المحكمة الجنائية الدولية على أساس من مبدأ التكامل الذي يؤكد المسؤولية الأولى للدول في المعاقبة على جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Mémorial de la Shoah tiene como objetivo transmitir y preservar la memoria del Holocausto para las generaciones posteriores mediante la reflexión sobre el genocidio y los crímenes contra la humanidad. UN تهدف منظمة النصب التذكاري للمحرقة إلى نقل ذكرى المحرقة إلى الأجيال اللاحقة والمحافظة عليها عن طريق إبقاء القضايا المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية حية في الأذهان.
    1. Penalización del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad UN ١- تجريم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    En nombre del Gobierno y del pueblo de Camboya nos dirigimos a usted para pedirle la asistencia de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a fin de llevar ante la justicia a las personas responsables del genocidio y los crímenes contra la humanidad perpetrados durante el Gobierno jemer rojo, de 1975 a 1979. UN إننا نكتب إليك بالنيابة عن حكومة وشعب كمبوديا طلباً لمساعدة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال حكم الخمير الحمر في الفترة من 1975 إلى 1997، إلى المحاكمة.
    Sin embargo, se entiende por lo general que el término " derecho humanitario internacional " se refiere a las normas comprendidas en las leyes de guerra y las que prohíben el genocidio y los crímenes contra la humanidad. UN إلا أن من المتعارف عليه أن عبارة " القانون الإنساني الدولي " تشير إلى القواعد الواردة في قوانين الحرب وتلك التي تحظر الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Sin embargo ciertos juristas piensan que el concepto de derecho humanitario internacional abarca también el genocidio y los crímenes contra la humanidad M. Cherif Bassiouni, " The normative framework of international and humanitarian law: overlaps, gaps and ambiguities " , Transnational Law and Contemporary Problems (Nº 8, 1998), pág. 199. UN لكن بعض المعلقين يرون أن القانون الدولي الإنساني يشمل جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية(160).
    A juicio de Albania, el crimen de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad deben ser de la competencia de la corte. UN ٥٦ - وأردف أن ألبانيا ترى أن جريمة إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية يجب أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    Su delegación cree que deben incorporarse al código cuatro crímenes, a saber, la agresión, el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. UN ٧٢ - وأضاف أن وفده يعتقد بضرورة أن تدرج في المدونة الجرائم اﻷربع وهي: العدوان وجريمة إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Además, el Relator Especial también recibió informaciones de que en la modificación del Código Penal de Estonia se habían añadido dos delitos a la lista de los castigados con la pena de muerte: la violencia contra un funcionario de policía o una persona de condición igual a un policía y los crímenes contra la humanidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك تلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تفيد بأن تعديلات القانون الجنائي ﻹستونيا أضافت جريمتين إلى قائمة اﻷعمال اﻹجرامية التي يعاقب عليها باﻹعدام: العنف ضد ضابط الشرطة أو شخص في مرتبة ضابط شرطة والجرائم ضد اﻹنسانية.
    130. En cuanto al proyecto de artículos en sí, dijo que se había formado claramente un consenso en favor de la inclusión de, por lo menos, cuatro de ellos: los relativos a la agresión, el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. UN ٠٣١- وفيما يتعلق بمشاريع المواد نفسها، قال إنه من الواضح أن هناك اتفاقاً في اﻵراء قد انعقد لصالح إدراج أربعة منها على اﻷقل - وهي التي تتعلق بالعدوان واﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Proyecto de organización de otros seminarios de formación, en forma de proceso simulado, dirigidos a los magistrados de la Cámara Especializada (jueces y magistrados), quienes juzgan los crímenes de genocidio y los crímenes contra la humanidad. UN تنظيم حلقات دراسية تدريبية أخرى، تعقد فيها قضايا مصطنعة، من أجل قضاة الدائرة المخصصة )القضاء الجالس( أي أولئك القضاة الذين يحاكمون جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    En Israel, la ley prevé su aplicación para el genocidio y los crímenes contra la humanidad, el delito de traición cometido en tiempo de guerra y para delitos en que se utilicen ilegalmente armas de fuego contra personas o explosivos u objetos inflamables con la intención de matar o causar lesiones corporales graves. UN وفي إسرائيل ينص القانون على عقوبة الإعدام فيما يخص جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية والخيانة المرتكبة في زمن الحرب والجرائم التي تنطوي على الاستخدام غير المشروع لأسلحة نارية ضد الأشخاص أو استخدام متفجرات أو أجسام ملتهبة بنيَّة القتل أو إلحاق أذى بدني جسيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus