"y los criterios para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعايير
        
    • والمعايير المتعلقة
        
    • وكذلك معايير
        
    • والمعايير المستخدمة
        
    • وأن تكون المعايير التي
        
    • والمعايير اللازمة
        
    La Junta determinará los montos que se han de reservar y los criterios para su utilización. UN ويحدد المجلس الكميات التي يحتفظ بها ومعايير استخدامها.
    Uno de los temas más urgentes y complejos del proceso de reforma es revisar el sistema de financiamiento y los criterios para fijar las contribuciones de los Estados Miembros. UN وإحدى أكثر قضايا اﻹصلاح إلحاحا وتعقدا عملية تنقيح النظام المالي ومعايير تحديد اشتراكات الدول اﻷعضاء.
    Si se ha de aumentar también el número de miembros permanentes, se deben establecer con transparencia las responsabilidades de los miembros permanentes y los criterios para el uso del veto. UN وإذا تقررت زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين كذلك في المجلس تعين تحديد مسؤوليات العضوية الدائمة ومعايير استخدام حق النقض على نحو يحقق الشفافية في هذا الصدد.
    En la carta se daba orientación a las Partes sobre el procedimiento para presentar las propuestas y los criterios para la inclusión en las listas. UN وتضمن الخطاب توجيهاً إلى اﻷطراف يتعلق بإجراءات الترشيح ومعايير اﻹدراج.
    Para ello, es preciso revisar y mejorar la nomenclatura y los criterios para la elaboración de las estructuras de la Secretaría. UN وعليه، ينبغي تنقيح وتحسين التسميات والمعايير المتعلقة بوضع هياكل اﻷمانة العامة.
    Asimismo desea que se le expliquen detalladamente los objetivos y la orientación del programa, los principios que han de regir la utilización de la Cuenta para el Desarrollo, y los criterios para evaluar su producción. UN وطلبت أيضا إيضاحا مفصلا عن أهداف وتوجهات البرنامج، وعن مبادئ استغلال حساب التنمية ومعايير تقييم ناتجه.
    Una delegación consultó respecto de la posibilidad de repetir la experiencia de los Centros de Bienestar de la Madre y el Niño y los criterios para elegir los lugares. UN وتساءل أحد الوفود عن إمكانية تكرار مراكز رعاية الطفولة واﻷمومة، ومعايير اختيار مواقعها.
    Las dos cuestiones en que no hubo acuerdo eran el número de miembros del mecanismo consultivo multilateral y los criterios para la designación de los miembros del Comité. UN وتتعلق المسألتان اللتان لم يحسمهما الفريق بعد بعدد أعضاء اللجنة الاستشارية المتعددة اﻷطراف ومعايير تسمية أعضاء اللجنة.
    ► Esta cuestión y los criterios para el reasentamiento que podrían proponerse deberían ser examinados por el Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento. UN ينبغي أن يستعرض الفريق العامل المعني بإعادة التوطين القضية ومعايير إعادة التوطين التي يمكن اقتراحها.
    El primer paso hacia la elaboración de dicha norma sería iniciar los trabajos sobre la definición de minoría y los criterios para su reconocimiento. UN وأول خطوة لوضع معايير في هذا الصدد هي البدء بتعريف الأقليات ومعايير الاعتراف بها.
    En el sitio en la Web del Departamento de Asuntos Constitucionales se consigna la información pertinente a los procedimientos para nombramientos y los criterios para la presentación de solicitudes. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن إجراءات التعيينات القضائية ومعايير التقدم لها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الدستورية.
    Elaboró un proyecto de mandato y los criterios para evaluar el desempeño de los centros regionales y subregionales; UN ' 10` وضع مشروع لاختصاصات ومعايير تقييم أداء المراكز الإقليمية ودون الإقليمية؛
    Además, se revisaron los umbrales de ingresos y los criterios para tener acceso a los servicios, y se determinaron niveles de pobreza absolutos y objetivos. UN وعلاوة على ذلك، تم تنقيح عتبات الدخل ومعايير الأهلية، وتم تحديد خطوط الفقر المدقع.
    En el decreto se establecen cupos de importación de SAO, los volúmenes de importación máximos y los criterios para su distribución. UN وينشئ المرسوم حصصاً لواردات المواد المستنفدة للأوزون، وأقصى حجم للواردات، ومعايير توزيعها.
    En ese examen se podrían tratar la cuestión de la estructura de gestión y los criterios para acceder a un presupuesto común, además de si éste generaría ahorros. UN ويمكن أن يتناول هذا الاستعراض مسألة الهيكل الإداري ومعايير الحصول على الأموال من ميزانية مشتركة، فضلاً عما إن كانت تلك الميزانية ستؤدي إلى وفورات.
    Se le solicitó que explorase también otras teorías científicas que pudieran sustentar un marco conceptual para las estadísticas ambientales, teniendo en cuenta el Marco y los criterios para un marco convenidos por el Grupo de Expertos. UN وطلب أيضاً أن يتم استكشاف النظريات العلمية الأخرى التي يمكن أن تدعم الإطار المفاهيمي لإحصاءات البيئة، مع مراعاة إطار تطوير إحصاءات البيئة ومعايير الإطار المتفق عليها على صعيد فريق الخبراء.
    Elevar los controles y los criterios para conseguir la excelencia en el proceso educativo; UN الارتقاء بضوابط ومعايير تحقيق التميز في العملية التعليمية؛
    Destacó que parecía haber una convergencia incipiente de opiniones sobre las funciones que debía incluir el marco, su estructura institucional coordinada y los criterios para la formulación de programas. UN وأكد على أن هناك، فيما يبدو، توافقا ناشئا حول وظائف إطار عشري، وهيكله المؤسسي المنسَق، ومعايير وضع البرامج.
    Había una creciente convergencia de opiniones sobre las funciones de dicho marco, su estructura institucional coordinada y los criterios para la formulación de programas. UN وثمة تلاق ناشئ للآراء حول وظائف الإطار، وحول هيكل مؤسسي منسق، ومعايير من أجل وضع البرامج.
    Las definiciones de estas categorías y los criterios para su consignación figuran en el anexo 4. UN وترد في المرفق 4 تعاريف هذه الفئات والمعايير المتعلقة بتخصيصه.
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que la aplicación de dicho principio y los criterios para mantener puestos vacantes en la Sede debían examinarse a la luz de la experiencia obtenida con posterioridad a la preparación del informe. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    La metodología y los criterios para elaborar el compendio se describen en los párrafos 3 a 5 del informe. UN وقال إن الفقرات 3 إلى 5 من التقرير تبين المنهجية والمعايير المستخدمة في إعداد هذه الخلاصة.
    Todos los interesados pertinentes están representados y los criterios para elegirlos son transparentes; UN :: أن تكون جميع الأطراف المعنية ممثلة وأن تكون المعايير التي تُختار بموجبها شفافة؛
    ii) Definir claramente el alcance de las sanciones, así como las condiciones y los criterios para su relajación o levantamiento; UN ' 2` تحديد نطاق الجزاءات بوضوح والشروط والمعايير اللازمة لتخفيفها أو رفعها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus