La Junta determinará los montos que se han de reservar y los criterios para su utilización. | UN | ويحدد المجلس الكميات التي يحتفظ بها ومعايير استخدامها. |
Uno de los temas más urgentes y complejos del proceso de reforma es revisar el sistema de financiamiento y los criterios para fijar las contribuciones de los Estados Miembros. | UN | وإحدى أكثر قضايا اﻹصلاح إلحاحا وتعقدا عملية تنقيح النظام المالي ومعايير تحديد اشتراكات الدول اﻷعضاء. |
Si se ha de aumentar también el número de miembros permanentes, se deben establecer con transparencia las responsabilidades de los miembros permanentes y los criterios para el uso del veto. | UN | وإذا تقررت زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين كذلك في المجلس تعين تحديد مسؤوليات العضوية الدائمة ومعايير استخدام حق النقض على نحو يحقق الشفافية في هذا الصدد. |
En la carta se daba orientación a las Partes sobre el procedimiento para presentar las propuestas y los criterios para la inclusión en las listas. | UN | وتضمن الخطاب توجيهاً إلى اﻷطراف يتعلق بإجراءات الترشيح ومعايير اﻹدراج. |
Para ello, es preciso revisar y mejorar la nomenclatura y los criterios para la elaboración de las estructuras de la Secretaría. | UN | وعليه، ينبغي تنقيح وتحسين التسميات والمعايير المتعلقة بوضع هياكل اﻷمانة العامة. |
Asimismo desea que se le expliquen detalladamente los objetivos y la orientación del programa, los principios que han de regir la utilización de la Cuenta para el Desarrollo, y los criterios para evaluar su producción. | UN | وطلبت أيضا إيضاحا مفصلا عن أهداف وتوجهات البرنامج، وعن مبادئ استغلال حساب التنمية ومعايير تقييم ناتجه. |
Una delegación consultó respecto de la posibilidad de repetir la experiencia de los Centros de Bienestar de la Madre y el Niño y los criterios para elegir los lugares. | UN | وتساءل أحد الوفود عن إمكانية تكرار مراكز رعاية الطفولة واﻷمومة، ومعايير اختيار مواقعها. |
Las dos cuestiones en que no hubo acuerdo eran el número de miembros del mecanismo consultivo multilateral y los criterios para la designación de los miembros del Comité. | UN | وتتعلق المسألتان اللتان لم يحسمهما الفريق بعد بعدد أعضاء اللجنة الاستشارية المتعددة اﻷطراف ومعايير تسمية أعضاء اللجنة. |
► Esta cuestión y los criterios para el reasentamiento que podrían proponerse deberían ser examinados por el Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento. | UN | ينبغي أن يستعرض الفريق العامل المعني بإعادة التوطين القضية ومعايير إعادة التوطين التي يمكن اقتراحها. |
El primer paso hacia la elaboración de dicha norma sería iniciar los trabajos sobre la definición de minoría y los criterios para su reconocimiento. | UN | وأول خطوة لوضع معايير في هذا الصدد هي البدء بتعريف الأقليات ومعايير الاعتراف بها. |
En el sitio en la Web del Departamento de Asuntos Constitucionales se consigna la información pertinente a los procedimientos para nombramientos y los criterios para la presentación de solicitudes. | UN | ويمكن الحصول على معلومات بشأن إجراءات التعيينات القضائية ومعايير التقدم لها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الدستورية. |
Elaboró un proyecto de mandato y los criterios para evaluar el desempeño de los centros regionales y subregionales; | UN | ' 10` وضع مشروع لاختصاصات ومعايير تقييم أداء المراكز الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
Además, se revisaron los umbrales de ingresos y los criterios para tener acceso a los servicios, y se determinaron niveles de pobreza absolutos y objetivos. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنقيح عتبات الدخل ومعايير الأهلية، وتم تحديد خطوط الفقر المدقع. |
En el decreto se establecen cupos de importación de SAO, los volúmenes de importación máximos y los criterios para su distribución. | UN | وينشئ المرسوم حصصاً لواردات المواد المستنفدة للأوزون، وأقصى حجم للواردات، ومعايير توزيعها. |
En ese examen se podrían tratar la cuestión de la estructura de gestión y los criterios para acceder a un presupuesto común, además de si éste generaría ahorros. | UN | ويمكن أن يتناول هذا الاستعراض مسألة الهيكل الإداري ومعايير الحصول على الأموال من ميزانية مشتركة، فضلاً عما إن كانت تلك الميزانية ستؤدي إلى وفورات. |
Se le solicitó que explorase también otras teorías científicas que pudieran sustentar un marco conceptual para las estadísticas ambientales, teniendo en cuenta el Marco y los criterios para un marco convenidos por el Grupo de Expertos. | UN | وطلب أيضاً أن يتم استكشاف النظريات العلمية الأخرى التي يمكن أن تدعم الإطار المفاهيمي لإحصاءات البيئة، مع مراعاة إطار تطوير إحصاءات البيئة ومعايير الإطار المتفق عليها على صعيد فريق الخبراء. |
Elevar los controles y los criterios para conseguir la excelencia en el proceso educativo; | UN | الارتقاء بضوابط ومعايير تحقيق التميز في العملية التعليمية؛ |
Destacó que parecía haber una convergencia incipiente de opiniones sobre las funciones que debía incluir el marco, su estructura institucional coordinada y los criterios para la formulación de programas. | UN | وأكد على أن هناك، فيما يبدو، توافقا ناشئا حول وظائف إطار عشري، وهيكله المؤسسي المنسَق، ومعايير وضع البرامج. |
Había una creciente convergencia de opiniones sobre las funciones de dicho marco, su estructura institucional coordinada y los criterios para la formulación de programas. | UN | وثمة تلاق ناشئ للآراء حول وظائف الإطار، وحول هيكل مؤسسي منسق، ومعايير من أجل وضع البرامج. |
Las definiciones de estas categorías y los criterios para su consignación figuran en el anexo 4. | UN | وترد في المرفق 4 تعاريف هذه الفئات والمعايير المتعلقة بتخصيصه. |
Otras delegaciones expresaron la opinión de que la aplicación de dicho principio y los criterios para mantener puestos vacantes en la Sede debían examinarse a la luz de la experiencia obtenida con posterioridad a la preparación del informe. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
La metodología y los criterios para elaborar el compendio se describen en los párrafos 3 a 5 del informe. | UN | وقال إن الفقرات 3 إلى 5 من التقرير تبين المنهجية والمعايير المستخدمة في إعداد هذه الخلاصة. |
Todos los interesados pertinentes están representados y los criterios para elegirlos son transparentes; | UN | :: أن تكون جميع الأطراف المعنية ممثلة وأن تكون المعايير التي تُختار بموجبها شفافة؛ |
ii) Definir claramente el alcance de las sanciones, así como las condiciones y los criterios para su relajación o levantamiento; | UN | ' 2` تحديد نطاق الجزاءات بوضوح والشروط والمعايير اللازمة لتخفيفها أو رفعها؛ |