"y los cuidados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرعاية
        
    • ومهام الرعاية
        
    • وتقديم الرعاية
        
    • وممارسات الرعاية
        
    • ورعاية المصابين
        
    Lamentablemente los centros para niños abandonados de la zona no pueden ofrecerles la protección y los cuidados que merecen. UN ولسوء الحظ فإن مراكز اﻷطفال المهجورين في المنطقة لا تستطيع أن توفر لهم الحماية والرعاية التي يستحقونها.
    Una situación combinada que se concentra en la redistribución del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados ha constituido la base de esta política. UN وشكﱠل اﻷساس للسياسة العامة سيناريو مشترك يركﱢز على إعادة توزيع العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    Un horario laboral flexible también puede ayudar a los empleados a combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados que prestan a otros. UN من شأن ساعات العمل المرنة أن تساعد هي اﻷخرى أيضاً الناس على الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    * El margen para combinar el trabajo remunerado y los cuidados UN مجال للجمع بين العمل المدفوع والرعاية غير المدفوعة
    :: acuerdos sobre el lugar de trabajo para combinar la actividad laboral y los cuidados; UN :: اتفاقات بشأن الجمع بين العمل ومهام الرعاية في مكان العمل؛
    * Medidas para facilitar la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados, por ejemplo, planes de licencia y servicios para el cuidado del niño. UN ● تدابير لتيسير الجمع بين وظيفة بأجر والرعاية بدون أجر، مثل خطط اﻹجازات ومرافق رعاية اﻷطفال.
    Trabajar a tiempo parcial es una forma de combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN العمل على أساس غير متفرغ إحدى طرق الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    La política se ocupa, por tanto, específicamente, del uso que el hombre hace de los mecanismos para combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN ولذلك، تتعامل السياسة تحديداً مع استخدام الرجال لتسهيلات الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    * Medidas tales como planes de licencia y cuidado del niño, que facilitan la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados UN ● تدابير مثل مخططات اﻹجازات ورعاية اﻷطفال التي تُيسﱢر الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر
    Facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados redunda en interés de los individuos y la sociedad en general. UN وتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية يكون لصالح الأفراد والمجتمع عموما على حد سواء.
    Con la nueva legislación se pretende facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados y de esa manera hacer más atractivo para el hombre y la mujer conseguir o mantener un empleo remunerado. UN ويرمي التشريع الجديد إلى أن يجعل من الأيسر الجمع بين العمل بأجر والرعاية ومن ثم أن يجعل الالتحاق بعمل بأجر أو البقاء فيه أكثر جاذبية للأشخاص من كلا الجنسين.
    Al final del informe, los autores recomendaban una serie de medidas para facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados. UN وفي نهاية التقرير، يوصي المحررون باتخاذ عدد من التدابير لتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية.
    Una de las principales recomendaciones del comité es que se dé más importancia en general a los problemas que plantea la necesidad de combinar el trabajo y los cuidados. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية للجنة في ضرورة إيلاء اهتمام أشد بوجه عام لمشاكل الجمع بين العمل والرعاية.
    Medidas adoptadas para facilitar la combinación del trabajo y los cuidados UN التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية
    Se ha establecido un grupo de iniciativas integrado por personalidades destacadas de la sociedad de los Países Bajos, para dar publicidad al programa y promover un mayor equilibrio entre el trabajo y los cuidados. UN جرى تعيين فريق توجيهي يضم شخصيات بارزة في المجتمع الهولندي للدعاية للبرنامج وتشجيع تحقيق توازن أفضل بين العمل والرعاية.
    Este método está sentando las bases para la aplicación de una política sobre conciliación del trabajo y los cuidados. UN وهذا النهج يمهد السبيل أمام تنفيذ سياسة متعلقة بالجمع بين العمل والرعاية.
    En la primavera de 2000 el gobierno puso en marcha una campaña de radio y televisión en torno al tema de la conciliación del trabajo y los cuidados. UN وقد قامت الحكومة بحملة في الإذاعة والتليفزيون في ربيع عام 2000 بشأن موضوع الجمع بين العمل والرعاية.
    A fines de 2004, se presentará al Parlamento un documento relativo a la posición del Gobierno con respecto a la Ley sobre el trabajo y los cuidados. UN وستُقدَّم للبرلمان في نهاية سنة 2004 ورقة بيان الموقف الحكومي بشأن قانون العمل والرعاية. رعاية الطفل
    En particular, señaló que los reclutas se hicieron dependientes de los alimentos y los cuidados que recibían de los soldados, y que éstos tuvieron relaciones con jóvenes desplazadas internas, que quedaron embarazadas. UN ولاحظت على وجه الخصوص أن المجندين يصبحون عالة على الجنود للحصول على الغذاء والرعاية وأن الجنود يقيمون علاقات مع الفتيات من المشردين داخلياً تفضي أحياناً إلى حملهن.
    Armonización del trabajo y los cuidados UN الجمع بين العمل ومهام الرعاية
    HelpAge India es una ONG nacional que trabaja desde 1978 para la causa y los cuidados de las personas de edad desvalidas de la India. UN المنظمة الهندية لمساعدة المسنين منظمة غير حكومية وطنية أنشئت في سنة 1978 من أجل نصرة قضية كبار السن الذين يواجهون ظروفا صعبة في الهند وتقديم الرعاية لهم.
    La inseguridad alimentaria, la mala salud y los cuidados que distan de ser óptimos están estrechamente relacionados con la pobreza. UN وانعدام الأمن الغذائي وسوء الحالة الصحية وممارسات الرعاية غير المثلى ترتبط كلها بالفقر ارتباطا وثيقا.
    Asistencia en la utilización de las economías logradas con el alivio de la deuda para la prevención y los cuidados del VIH UN :: المساعدة في استخدام الوفورات الناجمة عن تخفيف عبء الديون من أجل الوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus