"y los datos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبيانات التي
        
    Supo por otra parte poner a beneficio su competencia profesional de elevado nivel para aportar un juicio crítico de los métodos y los datos que le fueron presentados. UN وتمكن من الاستفادة من مهاراته المهنية ﻹجراء تقييم نقدي للطرق والبيانات التي جرى تعريفه بها.
    Velar por que los materiales, el equipo y los datos que puedan utilizarse para la fabricación de armas biológicas se almacenen y transporten en condiciones de seguridad. UN التأكد من تخزين المواد والمعدات والبيانات التي يمكن أن تكون لها تطبيقات في مجال الأسلحة البيولوجية ونقلها بأمان.
    La secretaría de la UNCTAD elabora los datos primarios que reúne y los datos que comparte con otras organizaciones internacionales con el objeto de: UN وتجهز أمانة الأونكتاد البيانات الخام التي تجمعها والبيانات التي تتبادلها مع المنظمات الدولية الأخرى من أجل:
    Los países Partes afectados pueden mejorar la calidad de la información y los datos que figuran en los informes nacionales, y hay fondos suficientes para la participación de científicos. UN وبإمكان البلدان المتأثرة أن تحسن نوعية المعلومات والبيانات التي ترد في تقاريرها الوطنية.
    Para que esté basado en datos, debe apoyarse en la revolución de datos y en los indicadores y los datos que deriven de ella. UN وكي يكون قائما على الأدلة، يجب أن يرتكز على ثورة البيانات، وعلى المؤشرات والبيانات التي تنبثق منها.
    Nuestros resultados fueron confirmados cuando demostramos una estrecha correlación entre los datos de previsión y los datos que estábamos obteniendo sobre el terreno. TED تم توثيق نتائجنا عندما أثبتنا الاقتراب الكبير بين بيانات الأرصاد الجوية والبيانات التي حصلنا عليها من على الأرض.
    y los datos que coleccionan acaban cambiando la forma en que la escultura se mueve y la dirección de la brújula. TED والبيانات التي تم تجميعها تقوم بتغيير الطريقة التي تتحرك بها المنحوتة واتجاه البوصلة.
    Les ruego que revisen las pruebas y los datos que tenemos. Open Subtitles لكنني أناشدهم أن ينظروا إلى الأدلة والبيانات التي حصلنا عليها هُنا.
    Actualmente se están estudiando detenidamente en todo el mundo los parámetros que han de vigilarse y los datos que han de reunirse con respecto a los cambios físicos que están sucediendo y sus dimensiones humanas. UN وتجري في الوقت الراهن مناقشات مكثفة على نطاق العالم بشأن البارامترات التي يتعين رصدها والبيانات التي يتعين جمعها فيما يتعلق بكل من المتغيرات الفيزيائية التي تحدث واﻷبعاد البشرية.
    De hecho, parece imposible formular una distinción, y establecer un límite, entre la información y los datos que se pueden conseguir mediante el ensayo de un arma nuclear y una llamada explosión con fines pacíficos: ambas cosas podrían dar resultados aplicables en la esfera militar y en el perfeccionamiento y la proliferación de los armamentos nucleares. UN ويبدو في الواقع من المستحيل التمييز ووضع حد فاصل بين المعلومات والبيانات التي يمكن الحصول عليها بواسطة تجربة سلاح نووي وتلك التي يمكن الحصول عليها بواسطة ما يسمى تفجيراً سلمياً: فكلا العملين يمكن أن يقدم نتائج متشابهة قابلة للتطبيق في الميدان العسكري وفي تحسين انتشار اﻷسلحة النووية.
    Cada Estado parte considerará confidencial, y reservará una tramitación especial, a la información y los datos que reciba con carácter confidencial del Organismo. UN ٩ - تعتبر كل دولة طرف المعلومات والبيانات التي تسر بها الوكالة إليها معلومات سرية، وتوليها معاملة خاصة.
    La información y los datos que indicaban que había cuestiones no resueltas o planteaban inquietudes se compartieron sin reservas con la parte iraquí. UN أما المعلومات والبيانات التي تشير إلى وجود مسائل لم تجر تسويتها بعد أو أثارت قلقا فقد جرى صراحة تشاطرها مع النظراء العراقيين.
    La comprobación consiste en examinar, cuando el auditor lo considere procedente, las pruebas que sustentan las sumas y los datos que figuran en los estados financieros. UN وتشتمل مراجعة الحسابات على القيام، على أساس اختباري، ووفقا لما يراه مراجع الحسابات ضروريا في هذه الظروف، بفحص الأدلة المؤيدة للمبالغ والبيانات التي جرى كشفها في البيانات المالية.
    La comprobación consiste en examinar, cuando el auditor lo considere procedente, las pruebas que sustentan las sumas y los datos que figuran en los estados financieros. UN وتشتمل مراجعة الحسابات على القيام، على أساس اختباري، ووفقا لما يراه مراجع الحسابات ضروريا في هذه الظروف، بفحص الأدلة المؤيدة للمبالغ والبيانات التي جرى كشفها في البيانات المالية.
    La comprobación consiste en examinar, cuando el auditor lo considere procedente, las pruebas que sustentan las sumas y los datos que figuran en los estados financieros. UN وتشتمل مراجعة الحسابات على القيام، على أساس اختباري، ووفقا لما يراه مراجع الحسابات ضروريا في هذه الظروف، بفحص الأدلة المؤيدة للمبالغ والبيانات التي جرى كشفها في البيانات المالية.
    El Banco Central también está facultado a pedir a todo director, oficial o empleado de cualquier banco u otra institución financiera a que suministre al Banco Central la información y los datos que sean necesarios. UN ويحــق للمصرف المركزي أيضا أن يـُـلزم أي مدير أو موظف أو مستخدم في أي مصرف أو أي مؤسسة مالية أخرى بتـزويد المصرف المركزي بالمعلومات والبيانات التي يحتاجها.
    La comprobación consiste en examinar, a título de verificación de pruebas, y cuando el auditor lo considere necesario en razón de las circunstancias, las pruebas que sustentan las sumas y los datos que figuran en los estados financieros. UN وتشتمل مراجعة الحسابات على القيام، على أساس اختباري، ووفقا لما يراه مراجع الحسابات ضروريا في هذه الظروف، بفحص الأدلة المؤيدة للمبالغ والبيانات التي جرى كشفها في البيانات المالية.
    C. Información confidencial 9. Todo Estado parte considerará confidencial y tramitará de manera especial la información y los datos que reciba con carácter confidencial del Organismo. UN 9 - تعتبر كل دولة طرف المعلومات والبيانات التي تسر بها الوكالة إليها معلومات سرية، وتوليها معاملة خاصة.
    Con ese fin, cada parte deberá proporcionar a la otra la información y los datos que razonablemente se puedan solicitar sobre la marcha de la ejecución del proyecto. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيزود كل من الطرفين الآخر بالمعلومات والبيانات التي يطلبها في حدود المعقول بشأن سير العمل في تنفيذ المشروع.
    A todas las personas con las que nos entrevistamos en la sede de los organismos de las Naciones Unidas y en los gobiernos de los países menos adelantados que visitamos deseamos agradecerles las aclaraciones y los datos que nos proporcionaron, sin los cuales no hubiéramos podido preparar el presente informe. UN ونود أن نشكر جميع اﻷشخاص الذين تكلمنا معهم في مقار وكالات اﻷمم المتحدة وفي حكومات أقل البلدان نموا التي زرناها، على كل الايضاحات والبيانات التي أعطوها لنا، والتي لولاها لما تمكنا من إعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus