"y los debates sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمناقشات التي تُجرى بشأن
        
    • والمناقشات المتعلقة
        
    • والمناقشات بشأن
        
    • والمناقشات حول
        
    • كما أن المناقشات بشأن
        
    • ومناقشاته بشأن
        
    • والمناقشات التي دارت بشأن
        
    Quedan abiertas las listas de oradores para el debate general y los debates sobre temas particulares del programa de la Segunda Comisión. UN باب التسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشة العامة والمناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية مفتوح.
    Quedan abiertas las listas de oradores para el debate general y los debates sobre temas particulares del programa de la Segunda Comisión. UN باب التسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشة العامة والمناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية مفتوح.
    Quedan abiertas las listas de oradores para el debate general y los debates sobre temas particulares del programa de la Segunda Comisión. UN باب التسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشة العامة والمناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية مفتوح.
    Están en marcha los análisis del capital y los debates sobre las necesidades financieras, y se prevé concluirlos el mes próximo. UN وتجري حاليا الاستعراضات بشأن رأس المال والمناقشات المتعلقة بالاحتياجات المالية ومن المتوقع أن تنتهي في الشهر القادم.
    Son habituales las críticas abiertas al Estado y los debates sobre temas sensibles. UN والانتقاد الصريح للدولة والمناقشات المتعلقة بالمواضيع الحساسة أمور مألوفة.
    Las negociaciones sobre el cambio climático, la nueva ronda de deliberaciones de la Organización Mundial del Comercio y los debates sobre la no proliferación están estancados. UN فقد تعثرت مفاوضات تغير المناخ وجولة التجارة الجديدة لمنظمة التجارة العالمية والمناقشات بشأن عدم الانتشار.
    Se han logrado progresos con las campañas generales de concienciación, los programas de licencia de paternidad y los debates sobre el papel del hombre en la eliminación de la violencia por razones de género. UN وقد أحرز تقدم من حيث حملات التوعية، وبرامج إجازة الأبوة والمناقشات حول دور الرجل في وضع حد للعنف القائم على نوع الجنس.
    Quedan abiertas las listas de oradores para el debate general y los debates sobre temas particulares del programa de la Segunda Comisión. UN باب التسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشة العامة والمناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية مفتوح.
    Quedan abiertas las listas de oradores para el debate general y los debates sobre temas particulares del programa de la Segunda Comisión. UN باب التسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشة العامة والمناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية مفتوح.
    Quedan abiertas las listas de oradores para el debate general y los debates sobre temas particulares del programa de la Segunda Comisión. UN باب التسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشة العامة والمناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية مفتوح.
    Quedan abiertas las listas de oradores para el debate general y los debates sobre temas particulares del programa de la Segunda Comisión. UN باب التسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشة العامة والمناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية مفتوح.
    Quedan abiertas las listas de oradores para el debate general y los debates sobre temas particulares del programa de la Segunda Comisión. UN باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشة العامة والمناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية.
    Quedan abiertas las listas de oradores para el debate general y los debates sobre temas particulares del programa de la Segunda Comisión. UN وباب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشة العامة والمناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية.
    Acogen con beneplácito el proceso consultivo y los debates sobre la financiación y el concepto de masa crítica. UN ورحبت تلك الوفود بالعملية التشاورية والمناقشات المتعلقة بالتمويل، وبمفهوم الكتلة الحرجة.
    Acogen con beneplácito el proceso consultivo y los debates sobre la financiación y el concepto de masa crítica. UN ورحبت تلك الوفود بالعملية التشاورية والمناقشات المتعلقة بالتمويل، وبمفهوم الكتلة الحرجة.
    A principios de 2011, el Instituto inició una investigación para examinar las dimensiones sociales de la economía verde y el desarrollo sostenible y situarlas más en el centro del análisis y los debates sobre políticas. UN وفي مطلع عام 2011، باشر المعهد إعداد بحث لدراسة الأبعاد الاجتماعية للاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة، وإدراجهما في صلب التحليلات والمناقشات المتعلقة بالسياسات العامة.
    En realidad, las ponencias y los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad fueron un microcosmos de la polémica en que están enzarzados los representantes de los Estados Miembros en Nueva York. UN شكلت ورقات العرض المقدمة والمناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن في الواقع، مثالا مصغرا للمناقشات الخلافية الجارية فيما بين ممثلي الدول الأعضاء في نيويورك.
    Por otra parte, las críticas al Gobierno y otros órganos del Estado, y los debates sobre cuestiones sociales difíciles, como la violación conyugal y el abuso de niños, son ahora comunes. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتقاد الحكومة وغيرها من هيئات الدولة، والمناقشات بشأن القضايا المجتمعية الصعبة مثل الاغتصاب الزوجي والاعتداء على الأطفال أصبحت حالياً شيئاً مألوفاً.
    Se señaló también que el intercambio de opiniones y los debates sobre distintos asuntos de índole general que tuvieron lugar en la Reunión facilitaron la aplicación de la Convención y las relaciones entre los Estados. UN ولوحظ أيضا أن تبادل وجهات النظر والمناقشات حول مسائل متنوعة ذات طبيعة عامة، كما حدث في الاجتماع، يسرو تنفيذ الاتفاقية والعلاقات فيما بين الدول.
    5. Con miras a mejorar la transparencia y a conseguir la máxima participación se evitarán en general las reuniones simultáneas durante un período de sesiones, y los debates sobre textos en relación con los cuales deban adoptarse decisiones, en especial conclusiones acordadas, se celebrarán normalmente en sesiones plenarias oficiosas y no en consultas a puerta cerrada. UN ٥ - وبغية تحسين الشفافية وإتاحة أقصى قدر من المشاركة، ينبغي بصورة عامة تجنب عقد اجتماعات متزامنة أثناء أي دورة، كما أن المناقشات بشأن النصوص التي يجب اتخاذ قرارات بصددها، وبخاصة الاستنتاجات المتفق عليها، ينبغي أن تجرى عادة في جلسات عامة غير رسمية وليس في إطار مشاورات مغلقة.
    Por consiguiente, se recomienda el tema siguiente para las deliberaciones y los debates sobre políticas del Consejo en la serie de sesiones de alto nivel de 2006 o el mecanismo que la suceda: " El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países que salen de un conflicto " . UN لذلك، يوصَى باختيار الموضوع التالي لمداولات المجلس ومناقشاته بشأن السياسات العامة خلال الجزء الرفيع المستوى أو الترتيبات التي تخلفه في عام 2006: " بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الخارجة من صراعات " .
    621. Con el protocolo de la comisión mixta germano-moldova y los debates sobre el plan de actividades del Organismo de la Francofonía para 2000-2001, se crearon las condiciones para coproducciones con editoriales de Alemania y de la zona francohablante. UN 621- ووفقاً لبروتوكول اللجنة المختلطة المولدوفية - الألمانية والمناقشات التي دارت بشأن خطة أنشطة وكالة الفرانكوفونية لعامي 2000-2001، تمت تهيئة الظروف الملائمة لنشر أعمال مشتركة مع دور النشر في ألمانيا والمنطقة المشمولة بالفرانكوفونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus