"y los derechos culturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحقوق الثقافية
        
    • وحقوقها الثقافية
        
    • وحقوقهم الثقافية
        
    • وبالحقوق الثقافية
        
    El Consejo Asesor había creado a su vez un Grupo de Trabajo sobre los derechos de las minorías y los derechos culturales. UN وأنشأ المجلس الاستشاري بدوره فريقاً عاملاً معنياً بالأقليات والحقوق الثقافية.
    A continuación se resumen las observaciones de los Estados, del UNICEF y del Observatorio de la diversidad y los derechos culturales. UN وفيما يلي موجز تعليقات الدول ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    Tomó nota de la creación de un Consejo Nacional de Derechos Humanos y de los esfuerzos desplegados para promover el derecho a la educación y a la salud y los derechos culturales. UN ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية.
    El vínculo entre el patrimonio cultural, la diversidad cultural y los derechos culturales se ha fortalecido. UN وقد تم تعزيز الصلة بين التراث الثقافي والتنوّع الثقافي والحقوق الثقافية.
    Igualmente expresa su inquietud por los efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente ocasionados por las actividades de extracción que las empresas desarrollan a expensas del ejercicio del derecho a la tierra y los derechos culturales de los pueblos indígenas afectados. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التأثير السلبي على الصحة والبيئة من جراء الأنشطة الاستخراجية التي تضطلع بها الشركات على حساب ممارسة الشعوب الأصلية المعنية لحقها في الأرض وحقوقها الثقافية.
    Las estrategias nacionales de adaptación deben reconocer los conocimientos tradicionales y los derechos culturales y lingüísticos de los pueblos indígenas que se dedican al pastoreo sobre la base de un enfoque de derechos humanos. UN ويجب أن تُـقِـرَّ استراتيجيات التكيف الوطنية بمعارف الرعاة من الشعوب الأصلية التقليدية وحقوقهم الثقافية واللغوية استنادا إلى نهج حقوق الإنسان.
    Los Estados son en última instancia los encargados de decidir acerca de las reivindicaciones sobre las tierras y los derechos culturales de las poblaciones indígenas. UN 344 - وتقع على الدول المسؤولية النهائية عن تسوية مطالبات الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والحقوق الثقافية.
    Los Estados son en última instancia los encargados de decidir acerca de las reivindicaciones sobre las tierras y los derechos culturales de las poblaciones indígenas. UN 344 - وتقع على الدول المسؤولية النهائية عن تسوية مطالبات الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والحقوق الثقافية.
    En conclusión, las organizaciones afirman que el nombramiento de un relator especial sobre la diversidad y los derechos culturales representaría el reconocimiento por la comunidad internacional de la importancia de la cuestión. UN وفي الختام، تفيد هذه المنظمات بأن تعيين مقرر خاص معني بالتنوع والحقوق الثقافية سيكون اعترافاً من المجتمع الدولي بأهمية هذه المسالة.
    Observatorio de la diversidad y los derechos culturales UN المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية
    La diversidad cultural y los derechos culturales son interdependientes y deben interpretarse como un principio de protección mutua, con arreglo al cual uno es necesario para la protección del otro. UN فالتنوع الثقافي والحقوق الثقافية أمران مترابطان وينبغي فهمهما على أساس مبدأ الحماية المتبادلة حيث أن كل منهما ضروري لحماية الآخر.
    Se recibieron varias respuestas, por lo que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos decidió organizar, en colaboración con el Observatorio de la diversidad y los derechos culturales, una consulta oficiosa de un día de duración para tratar el tema. UN ووردت ردود قليلة وقررت المفوضة تنظيم مشاورات غير رسمية لمدة يوم واحد لمناقشة الموضوع بالتعاون مع المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    F. La libertad de conciencia y de culto y los derechos culturales UN واو - حرية الوجدان والعقيدة والحقوق الثقافية
    24. La comunicación de Kuwait incluía una enumeración de las medidas adoptadas para respetar los derechos humanos en general y los derechos culturales y la diversidad cultural en particular. UN 24- تضمنت مساهمة الكويت وصفاً للتدابير المتخـذة لاحترام حقوق الإنسان عامةً والحقوق الثقافية والتنوع الثقافي خاصة.
    Algunas de esas intervenciones orales se hicieron en colaboración con otras organizaciones no gubernamentales, especialmente con la plataforma de ONG sobre la educación en materia de derechos humanos y los grupos oficiosos de ONG sobre la diversidad y los derechos culturales. UN وأعِدَّ بعض هذه المداخلات الشفوية بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، ولا سيما شبكة المنظمات غير الحكومية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتكتل المنظمات غير الحكومية المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    Destacó el plan estratégico para el desarrollo integral del país, que abordaba la generación de empleos, la educación, la salud, la seguridad social, el derecho a la vivienda y los derechos culturales. UN وركزت على الخطة الاستراتيجية للتنمية الشاملة، التي تتناول خلق فرص العمل والتعليم والصحة والضمان الاجتماعي والسكن والحقوق الثقافية.
    F. La libertad de conciencia y de culto y los derechos culturales 58 - 63 13 UN واو - حرية الوجدان والعبادة والحقوق الثقافية 14
    F. La libertad de conciencia y de culto y los derechos culturales UN واو - حرية الوجدان والعبادة والحقوق الثقافية
    Subrayó la importancia de respetar las diferentes prácticas culturales en Mauricio: como país multirracial, multiétnico, multirreligioso y multicultural, Mauricio no podía ser insensible a las necesidades y los derechos culturales de todos los mauricianos. UN وشددت على أهمية احترام الممارسات الثقافية المختلفة في موريشيوس: فكبلد متعدد الأعراق والإثنيات والديانات والثقافات، لا يمكن لموريشيوس ألا تراعي الاحتياجات والحقوق الثقافية للجميع.
    Igualmente expresa su inquietud por los efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente ocasionados por las actividades de extracción que las empresas desarrollan a expensas del ejercicio del derecho a la tierra y los derechos culturales de los pueblos indígenas afectados. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التأثير السلبي على الصحة والبيئة من جراء الأنشطة الاستخراجية التي تضطلع بها الشركات على حساب ممارسة الشعوب الأصلية المعنية لحقها في الأرض وحقوقها الثقافية.
    301. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para proteger la libertad religiosa y los notables esfuerzos desplegados para promover la educación y los derechos culturales de las personas que pertenecen a minorías nacionales. UN 301- وترحب اللجنة مع الارتياح بالتدابير المعتمدة لحماية الحرية الدينية والجهود الكبيرة المبذولة لتعزيز حق المنتمين إلى أقليات وطنية في التعليم وحقوقهم الثقافية.
    La Constitución Política de Colombia de 1991 reconoció la diversidad étnica y los derechos culturales, lingüísticos, educativos y de nacionalidad. UN وقد اعترف الدستور السياسي لكولومبيا لعام 1991 بالتنوع العرقي، وبالحقوق الثقافية واللغوية والتعليمية والحق في الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus