"y los derechos de la mujer en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحقوق المرأة في
        
    • المرأة وحقوقها في
        
    • وحقوق المرأة بوجه
        
    • وحقوق المرأة على
        
    • وحقوق المرأة بصفة
        
    • النساء وحقوقهن في
        
    • المرأة الاقتصادي وحقوقها
        
    • وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في
        
    Se ha efectuado un examen y revisión de la legislación y las políticas pertinentes con miras a mejorar la situación y los derechos de la mujer en Singapur. UN وجرى استعراض وتنقيح التشريعات والسياسات ذات الصلة بغية تحسين وضع وحقوق المرأة في سنغافورة.
    Es preciso reforzar la labor encaminada a prevenir la violencia contra la mujer y ocuparse de las cuestiones de género y los derechos de la mujer en relación con todos los mandatos. UN وتعزيز العمل لمنع العنف ضد المرأة، والعمل من أجل الحقوق الجنسانية وحقوق المرأة في كافة التفويضات.
    Un informe sobre el derecho de la familia y los derechos de la mujer en el Sudán, presentado en la reunión del Comité de Derecho de la Familia en Nueva Delhi en 1997 UN - ورقة عن قانون الأسرة وحقوق المرأة في السودان، قدمت في اجتماع لجنة قانون الأسرة في نيودلهي، في 1997
    Se examina qué más se puede realizar constructivamente para garantizar una mejor comprensión de las necesidades y los derechos de la mujer en el contexto de un medio notablemente cohesivo. UN وهذا ينعكس على نحو بنﱠاء على ما يمكن عمله لضمان حدوث فهم أفضل لاحتياجات المرأة وحقوقها في إطار بيئة غاية في التماسك.
    Finalmente, el orador destaca la participación de las ONG en la esfera de los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. Expresa asimismo que su Gobierno está dispuesto a colaborar con las organizaciones nacionales e internacionales para promover el pleno ejercicio por la mujer de sus derechos. UN وأبرز في ختام كلمته مشاركة المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة بوجه خاص، وأعرب عن استعداد حكومته للعمل مع المنظمات الوطنية والدولية لزيادة تمتع المرأة تماماً بحقوقها.
    Por tanto, se ha hecho hincapié en promover la sensibilización sobre el papel del género y los derechos de la mujer en todos los niveles, especialmente entre las autoridades públicas. UN ونتيجة لذلك، قد شُدِّد على تعزيز الوعي بدور المنظور الجنساني وحقوق المرأة على جميع المستويات، لا سيما فيما بين السلطات العامة.
    :: Ponencia sobre el género y los derechos de la mujer en Burkina Faso, publicada por el diario Sideways en 1998 UN :: رسالة بشأن الشؤون الجنسانية وحقوق المرأة في بوركينا فاسو، نُشرت في الصحيفة اليومية Sideways، عام 1998
    4. La ampliación del apoyo a la promoción de la igualdad de género y los derechos de la mujer en la consolidación de la paz posterior UN 4 - زيـــادة الدعم لتعزيــــز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في بناء السلام اللاحق للصراع
    34. El Comité de Derechos Humanos ha seguido avanzando hacia el logro del objetivo de incorporar las cuestiones relacionadas con la perspectiva de género y los derechos de la mujer en su trabajo. UN 34- وواصلت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إحراز تقدم في ما يخص إدماج القضايا المتصلة بالجنسانية وحقوق المرأة في عملها.
    47. La Oficina se ha fijado también el objetivo de integrar las cuestiones de género y los derechos de la mujer en sus actividades de investigación y análisis de políticas. UN 47- وترمي المفوضية أيضا إلى إدماج الجنسانية وحقوق المرأة في أنشطتها المتعلقة بالبحوث وتحليل السياسات.
    1. Situación del derecho consuetudinario y los derechos de la mujer en la República Democrática del Congo UN 1 - حالة القوانين التقليدية وحقوق المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    4. Situación del derecho consuetudinario y los derechos de la mujer en la República Democrática del Congo, Gambembo Gawiya, abril de 1999 UN 4 - حالة القوانين التقليدية وحقوق المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، غامبيمبو، غاويا، نيسان/أبريل 1999.
    4. El presente apartado se centra en particular en la integración del género y los derechos de la mujer en los procedimientos temáticos especiales de la Comisión. UN 4- يركز هذا الباب بصورة خاصة على إدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في الإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة.
    Un control más sistemático de la integración de las perspectivas de género y los derechos de la mujer en las actividades de cooperación técnica y en aquellas que llevan a cabo las misiones de derechos humanos sobre el terreno resulta asimismo fundamental. UN ومن الضروري أيضا زيادة الرصد المنتظم لعملية إدماج القضايا الجنسانية وحقوق المرأة في أنشطة التعاون التقني والأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات حقوق الإنسان في الميدان.
    Promover el debate sobre los problemas de la cultura, el derecho consuetudinario y los derechos de la mujer en la sociedad civil es fundamental para modificar las actitudes respecto de la violencia contra la mujer. UN وبغية تغيير المواقف المتصلة بالعنف ضد المرأة، يتعين القيام بحفز المناقشة بشأن قضايا الثقافة، والقانون العرفي، وحقوق المرأة في المجتمع المدني.
    10. Esta parte del informe está focalizada en la integración del género y los derechos de la mujer en los procedimientos temáticos especiales de la Comisión. UN 10- يركز هذا الفرع بصورة خاصة على دمج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في الإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة.
    Se ha procedido a examinar y revisar la legislación y las políticas pertinentes con miras a mejorar la situación y los derechos de la mujer en Singapur. UN لقد روجعت ونُقِّحَت تشريعات وسياسات هامة بغية تحسين وضع المرأة وحقوقها في سنغافورة.
    Desde 2000, el Gobierno ha dado importantes pasos en la promoción de la situación y los derechos de la mujer en Singapur. UN في الفترة التي انقضت منذ عام 2000، خطت الحكومة خطوات كبرى إلى الأمام في النهوض بقضايا المرأة وحقوقها في سنغافورة.
    De no haberse incorporado esos derechos en la Constitución, se habrían restringido las funciones y los derechos de la mujer en el futuro. UN ولو لم تدون هذه الحقوق في الدستور لقيدت أدوار المرأة وحقوقها في المستقبل.
    2. El retraso en la presentación del presente documento en relación con el calendario establecido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se debe principalmente a la actividad de elaboración legislativa e institucional que ha tenido lugar continuamente en Rumania en lo tocante a los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. UN ٢ - وعلﱠة التأخير في تقديم هذه الوثيقة بالنسبة للجدول الزمني الذي وضعه مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ترجع أساسا إلى أنشطة البناء التشريعي والمؤسسي المضطلع بها في رومانيا بصورة مستمرة في مجال حقوق الانسان عموماً وحقوق المرأة بوجه خاص.
    KULU valora su calidad de miembro del Comité Internacional para la Igualdad entre los Géneros, que constituye en nuestra opinión un foro danés clave para supervisar y promover la labor y cooperación en favor de igualdad de género y los derechos de la mujer en esta esfera amplia y para establecer una vinculación con las actividades en pro de la igualdad de género en Dinamarca. UN تقدّر كولو عضويتها في اللجنة الدولية التي نعتبرها محورا وطنيا رئيسيا لرصد وتعزيز العمل على تحقيق المساواة الجنسانية وحقوق المرأة على الصعيد العالمي، وتعاوننا معها في هذا المجال الشامل وربطه بالعمل على تحقيق المساواة الجنسانية في الدانمرك.
    La ignorancia que se aborda aquí se refiere a la falta de formación sobre los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. UN إن الجهل المقصود هنا يتعلق بانعدام الوعي بحقوق الفرد بصفة عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة.
    Las actitudes tradicionales y estereotipadas sobre las funciones y los derechos de la mujer en la familia y en la sociedad dificultan el disfrute de los derechos humanos de la mujer. UN وتشكل المواقف التقليدية والمقولبة بشأن أدوار النساء وحقوقهن في الأسرة والمجتمع تحديا أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    8. Rigiéndose por su plan estratégico 2008-2013, el UNIFEM colabora con asociados para potenciar la seguridad y los derechos de la mujer en el ámbito económico, eliminar la violencia contra las mujeres, reducir la prevalencia del VIH/SIDA en las niñas y las mujeres y fomentar la justicia de género. UN 8 - وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، مسترشدا بخطته الاستراتيجية 2008-2013، يعمل مع شركاء لتعزيز أمن المرأة الاقتصادي وحقوقها الاقتصادية، وإنهاء العنف ضد المرأة، والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات، والنهوض بالعدل بين الجنسين.
    En el informe se dedica atención especial a los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por mejorar su capacidad de apoyar y facilitar la integración de la perspectiva de género y los derechos de la mujer en sus actividades de cooperación técnica. UN ويتضمن التقرير تركيزا خاصا على الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين قدرتها على دعم وتيسير إدماج القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في أنشطتها في مجال التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus