Quiero referirme hoy a la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos en el contexto de esa necesidad de reforma. | UN | أريد التكلم اليوم عن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان في سياق هذه الحاجة إلى الإصلاح. |
En el presente informe se describen las distintas instituciones y leyes relacionadas con la privación de libertad y los derechos humanos en el contexto de la legislación en materia penal, de policía, de inmigración y de atención de la salud mental. | UN | ويتناول هذا التقرير مختلف المؤسسات والقوانين فيما يتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في سياق القانون الجنائي والقوانين الخاصة بالشرطة والهجرة الوافدة ورعاية الصحة العقلية. |
:: Organización de 6 debates oficiales con dirigentes tradicionales nacionales y locales sobre la universalidad de los derechos humanos, el relativismo cultural y los derechos humanos en el contexto de las prácticas tradicionales y en la administración de la justicia tradicional | UN | :: تنظيم ست مناقشات رسمية مع القادة التقليديين الوطنيين والمحلين بشأن عالمية حقوق الإنسان، والنسبية الثقافية، وحقوق الإنسان في سياق الممارسات التقليدية وفي إقامة العدل التقليدي |
Los aspectos de género de la seguridad humana y los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA son complejos y sólo se han formulado parcialmente. | UN | وتتسم الأبعاد الجنسانية للأمن البشري وحقوق الإنسان في سياق مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالتعقيد، ولم تحدد هذه الأبعاد حتى الآن إلا جزئيا. |
- El problema de las relaciones entre las actividades terroristas y los derechos humanos en el contexto de nuestros mandatos; | UN | مشكلة العلاقة بين اﻷنشطة اﻹرهابية وحقوق اﻹنسان في سياق ولايات المشتركين؛ |
La reunión dio la oportunidad de continuar el diálogo sobre la gestión de los asuntos públicos y el desarrollo futuro de los Territorios de Ultramar, y permitió que los Ministros y los Gobiernos de los Territorios de Ultramar celebraran consultas sobre cuestiones tales como el proceso de revisión constitucional y los derechos humanos en el contexto de las obligaciones internacionales del Reino Unido. | UN | ووفر الاجتماع فرصة لمواصلة الحوار بشأن تصريف الشؤون العامة وإدارة تنمية أقاليم ما وراء البحار مستقبلا وأتاح لوزراء وحكومات أقاليم ما وراء البحار التشاور بشأن مسائل من قبيل عملية الاستعراض الدستوري وقضايا حقوق الإنسان الناشئة عن التزامات المملكة المتحدة الدولية. |
El plan tiene cuatro cuestiones intersectoriales: género; juventud; cambio climático; y los derechos humanos en el contexto de la promoción de los objetivos y el mandato del ONU-Hábitat, como se establece en la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos y Programa de Hábitat. | UN | وتتضمن الخطة أربع مسائل شاملة هي البعد الجنساني؛ والشباب؛ وتغير المناخ؛ وحقوق الإنسان في سياق تعزيز أهداف وولاية موئل الأمم المتحدة على النحو المبيَّن في إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل. |
La Ministra hizo también hincapié en las dificultades que experimentaba Bangladesh por ser un país vulnerable al cambio climático y mencionó la resolución del Consejo de Derechos Humanos auspiciada por Bangladesh y Filipinas en 2012 sobre el cambio climático y los derechos humanos en el contexto de la justicia climática. | UN | وأكدت الوزيرة أيضا الصعوبات التي تواجهها بنغلاديش لأنها بلداً متأثراً بتغير المناخ وأشارت إلى قرار مجلس حقوق الإنسان بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في سياق العدالة المناخية الذي قدم عام 2012 برعاية بنغلاديش والفلبين. |
El ACNUDH también ha organizado una mesa redonda de alto nivel en el Consejo con representantes de los organismos, fondos y programas especializados de las Naciones Unidas para examinar la función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del programa relativo a las empresas y los derechos humanos en el contexto de los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. | UN | ونظمَّت المفوضية السامية أيضاً حلقة نقاش رفيعة المستوى في مجلس حقوق الإنسان بمشاركة ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المتخصّصة من أجل مناقشة دور منظومة الأمم المتحدة في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في سياق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
La Sra. Botero agregó que no había uniformidad en las normas nacionales que regulaban la vigilancia y dijo que una buena práctica a nivel nacional era tener un órgano de expertos que se centrara específicamente en la tecnología y los derechos humanos en el contexto de la vigilancia. | UN | وأضافت السيدة بوتيرو أن المعايير المحلية التي تنظم المراقبة تفتقر إلى الاتساق، وقالت إن وجود هيئة خبراء تركز بشكل خاص على التكنولوجيا وحقوق الإنسان في سياق المراقبة تعتبر ممارسة جيدة على المستوى الوطني. |
El Grupo de Trabajo informó sobre su programa de actividades para 2013, que incluye la presentación de su informe temático a la Asamblea General acerca de la aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos en el contexto de las actividades empresariales que afectan a los pueblos indígenas. | UN | وأبلغ عن برنامج أنشطته في عام 2013، بما في ذلك تقديم تقريره المواضيعي إلى الجمعية العامة عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في سياق الأنشطة التجارية التي تؤثر في الشعوب الأصلية. |
La secretaría del ONUSIDA junto con el ACNUDH sigue fomentando la divulgación y el uso de la sexta directriz revisada de las Directrices sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos en el contexto de la reforma legislativa y normativa, así como las iniciativas para ampliar el acceso a las actividades de prevención, los tratamientos, la atención médica y el apoyo. | UN | وتواصل الأمانة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الترويج لنشر واستخدام المبدأ التوجيهي المنقح 6 بالمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان في سياق إصلاح القوانين والسياسات، فضلاً عن مبادرات التوسع في فرص الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Los Estados Unidos están orgullosos de muchas de las resoluciones del Consejo sobre temas como la libertad de reunión, la discriminación contra la mujer, la libertad de opinión, la violencia contra los escolares afganos, la trata de personas, la protección de los defensores de los derechos humanos y los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة فخورة بالعديد من قرارات المجلس بشأن مواضيع منها حرية التجمُّع، والتمييز ضد المرأة، وحرية الرأي، والعنف ضد أطفال المدارس الأفغان، والإتجار بالأشخاص، وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وحقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En junio de 2014, el Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas formuló una declaración sobre las consecuencias de los Principios rectores sobre las empresas y los derechos humanos en el contexto de los asentamientos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | 84 - وفي حزيران/يونيه 2014، أصدر الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بيانا عن الآثار المترتبة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان في سياق المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة(). |
32. La Red Jurídica Canadiense sobre el VIH/SIDA publica periódicamente en el Canadian HIV/AIDS Policy and Law Review artículos sobre las Directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos así como iniciativas de todo el mundo para promover la ley, la ética y los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. | UN | 32- وتصدر الشبكة القانونية الكندية المعنية بالإيدز وفيروسه مجلة السياسات والقوانين الكندية المتعلقة بالإيدز وفيروسه وتنشر فيها بصورة منتظمة مقالات عن المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس الإيدز/مرض الإيدز وحقوق الإنسان، وعن مبادرات اتخذت في جميع أنحاء العالم لترويج القوانين والآداب وحقوق الإنسان في سياق الإيدز وفيروسه. |
9. El problema de las relaciones entre las actividades terroristas y los derechos humanos en el contexto de los mandatos de los participantes. | UN | ٩- مشكلة العلاقة بين اﻷنشطة الارهابية وحقوق اﻹنسان في سياق ولايات المشتركين. |
5. Pide a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías que examine la posibilidad de realizar un estudio sobre la cuestión del terrorismo y los derechos humanos en el contexto de sus procedimientos; | UN | ٥- تطلب من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن تنظر في إمكانية إجراء دراسة بشأن مسألة اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان في سياق إجراءاتها؛ |
La reunión ofreció la oportunidad de proseguir el diálogo sobre la gestión de los asuntos públicos y el desarrollo futuro de los Territorios de Ultramar, y permitió que los ministros y los gobiernos de los Territorios celebraran consultas sobre cuestiones tales como el proceso de revisión constitucional y los derechos humanos en el contexto de los compromisos internacionales del Reino Unido. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لمواصلة الحوار حول كيفية إدارة الشؤون العامة وتنمية أقاليم ما وراء البحار في المستقبل، ومكّن الوزراء وحكومات أقاليم ما وراء البحار من التشاور بشأن مسائل من قبيل عملية مراجعة الدستور وقضايا حقوق الإنسان الناشئة عن الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة. |