"y los derechos sexuales y reproductivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحقوق الجنسية والإنجابية
        
    • الجنسية والإنجابية وحقوق
        
    La salud y los derechos sexuales y reproductivos de los adolescentes han recibido mayor atención de la comunidad internacional y de los países de la CEPE. UN وحظي مجالا الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين بمزيد من الاهتمام من جانب المجتمع العالمي وداخل منطقة اللجنة.
    La potenciación de la mujer es un factor fundamental para asegurar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de la mujer. UN تمكين المرأة عامل رئيسي لتأمين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.
    Exhortamos a los gobiernos a que durante este período de sesiones presten especial atención a la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las adolescentes y las jóvenes. UN وخلال هذه الدورة، نحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات.
    El Pacífico joven: asegurar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los adolescentes de las islas del Pacífico UN السكان الشباب في المحيط الهادئ: ضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين في جزر المحيط الهادئ
    Un total de 9.777 jóvenes recibieron información sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes y los servicios disponibles al respecto. UN وتلقى ما مجموعه 777 9 شابا معلومات بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والخدمات للشباب.
    En su 45º período de sesiones, los Estados Miembros se comprometieron a promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes. UN وقد التزمت الدول الأعضاء أثناء دورتها الخامسة والأربعين بتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب.
    Además, los programas de atención a la salud integral y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres demandan de un fortalecimiento financiero y técnico, así como reducir la tasa de embarazos en adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن برامج الرعاية الصحية المتكاملة والحقوق الجنسية والإنجابية للنساء تتطلب تعزيزا ماليا وتقنيا، بالإضافة إلى خفض معدلات حمل المراهقات.
    Asimismo observa que muchas de las trabas que más dificultan la igualdad entre los géneros y el desarrollo guardan relación con la salud y los derechos sexuales y reproductivos de la mujer y que esas trabas afectan sobre todo a las mujeres jóvenes. UN ويلاحظ الاتحاد أيضا أن كثيرا من العقبات الكأداء أمام المساواة بين الجنسين والتنمية تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة وأن هذه العقبات تضُر بالشابات أكثر مما تضُر بغيرهن.
    Observa también que se han establecido centros de mujeres indígenas para prevenir y tratar la violencia y promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres indígenas. UN وتلاحظ كذلك إنشاء مراكز لنساء الشعوب الأصلية تتمثل أهدافها في الوقاية من العنف ومعالجة أسبابه وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لنساء الشعوب الأصلية.
    La organización trabaja en el ámbito mundial y en los Estados Unidos de América para promocionar programas y políticas en pro de mejorar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes. UN وتعمل المنظمة على الصعيد العالمي وداخل الولايات المتحدة الأمريكية لتعزيز البرامج والسياسات الرامية لتحسين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب.
    Asegurar que las leyes, normas y políticas eliminen los obstáculos y barreras que vulneran la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres jóvenes y las niñas. UN كفالة أن تؤدي القوانين والأنظمة والسياسات إلى إزالة العقبات والحواجز التي تمس بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشابات والفتيات.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para subrayar la importancia de la salud y los derechos sexuales y reproductivos de todos los jóvenes y el papel esencial que desempeñan estos cuando se les incluye de manera significativa en los procesos de adopción de decisiones. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الشاملة لدى جميع الشباب، وعلى الدور الحيوي الذي يضطلع به الشباب عندما يشاركون بصورة مجدية على جميع مستويات صنع القرار.
    Asegurar que las leyes, normas y políticas eliminen los obstáculos y barreras que vulneran la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los adolescentes y los jóvenes. UN كفالة أن تؤدي القوانين والأنظمة والسياسات إلى إزالة العقبات والحواجز التي تنتهك الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب.
    :: Invertir en planes de financiación innovadores para apoyar los esfuerzos por situar el tema de la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres jóvenes y las niñas entre las principales prioridades del desarrollo. UN :: الاستثمار في مشاريع تمويل مبتكرة من أجل دعم جعل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشابات والفتيات محورا لأولويات التنمية.
    Los debates se centraron en la interrelación del género y la discapacidad, la violencia contra las mujeres y las niñas con discapacidad y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres con discapacidad. UN وركزت المناقشات على تقاطع نوع الجنس والإعاقة، والعنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والحقوق الجنسية والإنجابية للنساء ذوات الإعاقة.
    Ejecutó un proyecto que presta apoyo a los consejos de jóvenes en Nigeria, Jamaica y Nepal para promover la introducción de mejoras en cuanto a la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes. UN ونفذت مشروعا يدعم مجالس الشباب في نيجيريا، وجامايكا، ونيبال من أجل الدعوة إلى تحسين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب.
    A fin de garantizar la plena participación de la mayor generación de jóvenes de la historia en las esferas cívicas, educativas y económicas, es preciso conceder prioridad a programas, políticas y financiación que promuevan la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes migrantes. UN ولكي تتحقق لهذا الجيل من الشباب، الذي هو أضخم من جميع أمثاله السابقة، المشاركة التامة في مجالات الحياة المدنية والتعليمية والاقتصادية، لا بد من إيلاء الأولوية للبرامج والسياسات ووسائل التمويل المؤدية إلى تعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب المهاجرين.
    vi) Respetar, proteger y promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos de todos, especialmente de las mujeres y niñas, a lo largo del ciclo vital; UN ' 6` احترام الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع، ولا سيما للنساء والفتيات، وحمايتها وتعزيزها على امتداد دورة الحياة؛
    En este sentido, es esencial contar con leyes y políticas que aseguren el respeto y la protección de la salud y los derechos sexuales y reproductivos de todas las personas, que son indispensables para el bienestar personal y la sostenibilidad. UN وتندرج في صميم هذه العملية بلورة القوانين والسياسات التي ستكفل احترام وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لجميع الأفراد، باعتبار ذلك شرطا لكفالة رفاه الأفراد وتحقيق الاستدامة.
    Se necesita un aumento drástico de la financiación para respaldar a los grupos de mujeres en sus actividades de promoción, servicios y trabajos en apoyo de la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres y las niñas. UN تلزم زيادة كبيرة في التمويل لمساندة الجماعات النسائية في مناصرتها وخدماتها وعملها دعماً للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات.
    Junto con ONU-Mujeres, el ONUSIDA organizó una consulta de alto nivel sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres y las niñas que viven con el VIH durante el 55º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrado en febrero de 2011. UN 47 - وبالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، نظم البرنامج المشترك مشاورة رفيعة المستوى بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية خلال الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة في شباط/فبراير 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus