iii) Promover el reciclado y la recuperación de las aguas residuales y los desechos sólidos; | UN | ' ٣ ' التشجيع على إعادة تدوير مياه النفايات والنفايات الصلبة وإعادة استعمالها؛ |
Entre las cuestiones prioritarias tratadas en la reunión cabe mencionar la salud ambiental de los niños, la gestión integrada de los recursos hídricos y los desechos sólidos, así como la gestión racional de los productos químicos. | UN | وتضمنت القضايا ذات الأولوية في الاجتماع صحة الأطفال البيئية، وإدارة موارد المياه والنفايات الصلبة المتكاملة، والإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
El Departamento de Comercio de Samoa Americana supervisa todas las actividades de construcción o remoción de tierras de la isla y se ocupa de las cuestiones que preocupan en materia de agotamiento de los recursos ictícolas, los riesgos que deben afrontarse en las zonas costeras, en especial los huracanes, las inundaciones y la erosión, los detritos marinos y los desechos sólidos. | UN | وتتولى وزارة التجارة لساموا الأمريكية مراقبة جميع أنشطة البناء ونقل التربة في الجزيرة وتهتم بالشواغل المتعلقة بفقدان المصايد والأخطار الساحلية بما فيها الأعاصير والفيضانات وتحات التربة والأنقاض البحرية والنفايات الصلبة. |
Se dio a entender también que el alcance debía restringirse a los productos químicos industriales, y en particular a los metales pesados, los disruptores endocrinos, los productos químicos carcinógenos, mutagénicos o tóxicos para la reproducción (CMR), las mezclas de sustancias químicas, y los desechos sólidos. | UN | وألمح كذلك إلى أنه ينبغي قصر التركيز على المواد الكيميائية الصناعية، وعلى وجه الخصوص الفلزات الثقيلة، والعوامل المسببة للاختلال في وظائف الغدد الصماء، والمواد الكيميائية المسرطنة أو المطفِرة أو السامة للتكاثر، والأخلاط الكيميائية والنفايات الصلبة. |
En cambio, las fuentes de energía solar y eólica y los desechos sólidos urbanos renovables, así como el biogás y la biomasa líquida, resultaron ser ámbitos de crecimiento considerable para el uso de energías renovables, ya que las tecnologías para explotarlos continúan progresando rápidamente. | UN | غير أن مصادر الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والنفايات الصلبة البلدية والغاز الحيوي والكتلة الإحيائية السائلة المتجددة أثبتت أنها مجالات نمو هامة بالنسبة لاستخدام الطاقة المتجددة حيث أن تكنولوجيا استغلالها ما زالت تخضع لتطور سريع. |
La meta 10, de reducir a la mitad el porcentaje de personas que carecen de acceso al agua potable, no era menos importante. La salud humana dependía del abastecimiento de agua potable y, particularmente en las ciudades, la gestión del alcantarillado y los desechos sólidos. | UN | أما الغاية 10 - وهى تخفيض عدد الأشخاص المحرومين من المياه والصرف الصحي إلى النصف - فليست أقل أهمية، حيث تعتمد صحة البشر على إمدادات مياه الشرب، وبخاصة في المدن، وإدارة مياه المجاري، والنفايات الصلبة. |
Estudian sus efectos en el estado de salud de la población, así como la situación con respecto al tratamiento de las aguas residuales y los desechos sólidos, el ruido ambiental, las vibraciones y la contaminación lumínica, así como la intensidad y los efectos nocivos para la salud de la radiación ionizante y no ionizante. | UN | وهي تقوم بدراسة آثار هذه العوامل على الحالة الصحية للسكان وكذلك الحالة الراهنة لنُظم المجارير والنفايات الصلبة والضوضاء والاهتزازات والتلوث الذي يحدثه الضوء ومدى الآثار الضارة المترتبة على الإشعاعات المؤيّنة وغير المؤيّنة. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tratará de encontrar personal que pueda dedicarse exclusivamente a asesorar a las misiones de mantenimiento de la paz en la mitigación del impacto ambiental de las aguas residuales y los desechos sólidos generados por las misiones. | UN | وستعمل إدارة الدعم الميداني جاهدة من أجل تحديد الموارد من الموظفين الذين يمكن تخصيصهم حصرا لتقديم المشورة للبعثات في مجال التخفيف من الأثر البيئي للمياه المستعملة والنفايات الصلبة الصادرة من بعثات حفظ السلام. |
Desde 1992, las administraciones locales han mejorado la gestión del agua dulce y los desechos sólidos (véanse los capítulos 17 a 22 del Programa 21), dedicándoles más atención e inversiones. | UN | 30 - حسنت الحكومات المحلية أسلوب إدارتها للمياه العذبة والنفايات الصلبة (انظر الفصول 17-22 من جدول أعمال القرن 21) منذ عام 1992. |
Las descargas de agua no tratadas o mal tratadas (principalmente de alcantarillados) y los desechos sólidos se consideran como una de las amenazas ambientales más importantes en la región, como lo indican diversos países del Mar Rojo. | UN | وتعتبر عمليات تصريف المياه غير المعالجة والسيئة المعالجة (مياه المجاري بصفة رئيسية) والنفايات الصلبة أخطارا بيئية هامة في جميع أنحاء المنطقة ويبلغ عنها العديد من بلدان البحر الأحمر. |
● Desarrollar la iniciativa de la ONUDI sobre transferencia de tecnología ( " Evaluar necesidades - promover acciones " ) y otras iniciativas en la esfera de la energía y los desechos sólidos para catalizar la adopción de medidas en el mundo real. | UN | :: صوغ مبادرة اليونيدو بشأن نقل التكنولوجيا ( " تقييم الاحتياجات - تعزيز اتخاذ الاجراءات " ) وغيرها من المبادرات في مجالي الطاقة والنفايات الصلبة حفزا على اتخاذ اجراءات واقعية. |
El grupo de contacto sobre cuestiones intersectoriales distintas de la gestión de desechos examinó medios de mejorar el texto de las directrices, incluso mediante la adición de una introducción general a las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales e información sobre el tratamiento de las aguas residuales y los desechos sólidos. | UN | 40 - قام فريق الاتصال المعني بقضايا شاملة أخرى غير إدارة النفايات ببحث طرق تحسين نص المبادئ التوجيهية، بما في ذلك إضافة مقدمة عامة لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ومعلومات بشأن معالجة المياه المستعملة والنفايات الصلبة. |
126. Numerosos problemas de infraestructura dificultan el desarrollo del turismo: una infraestructura insuficiente y de mala calidad, aspectos mal resueltos o no resueltos del tratamiento de las aguas residuales y los desechos sólidos y el problema del abastecimiento de agua y electricidad (sobre todo durante la temporada de turismo). | UN | 126- وهناك مشاكل عديدة تتعلق بالبنية التحتية وهي تعوق التنمية السياحية ومنها: عدم كفاية البنية التحتية للجودة وانخفاضها، معالجة مسائل مياه الصرف الصحي والنفايات الصلبة بصورة غير كافية أو عدم معالجتها أصلاً ومعالجة مشكلة إمدادات المياه والكهرباء (وخاصة خلال موسم السياحة). |
En el mismo cursillo OMI/PNUMA, los participantes recomendaron un enfoque internacional para la regulación de las aguas de desechos y los desechos sólidos de los buques dedicados a cruceros; normas para la gestión de las aguas sucias y otros desechos generados a bordo de los buques dedicados a cruceros; y la implantación de esas normas (por ejemplo, la supervisión de la eliminación de los desechos). | UN | 161 - أوصى المشاركون في حلقة العمل نفسها المشتركة بين المنظمة البحرية الدولية وبرنامج البيئة باتّباع نهج دولي لتنظيم الفضلات السائلة والنفايات الصلبة الناجمة عن السفن السياحية؛ ووضع معايير لإدارة مياه المجارير والنفايات الأخرى التي تتولّد على متن السفن السياحية، وتنفيذ تلك المعايير (مثلا، رصد تصريف النفايات). |
Gestión de los desechos peligrosos y los desechos sólidos | UN | إدارة النفايات الخطرة والصلبة |