La Corte ha informado al Secretario General y a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de la magnitud y los detalles de las dificultades financieras que la afligen. | UN | وتحيط المحكمة اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بأبعاد وتفاصيل الصعوبات المالية التي تواجهها. |
Está pendiente la confirmación definitiva de los destinatarios finales y los detalles de la entrega de estos lotes de munición. | UN | ولم يبت بعد بالتأكيد النهائي بشأن الجهات المتلقية لهذه الدفعات من الذخائر وتفاصيل عملية تسليمها. |
Asimismo, se están extremando las medidas para limitar a un nivel adecuado la cantidad y los detalles de los productos propuestos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم بذل كل جهد ممكن للحد من عدد وتفاصيل النواتج المقترحة عند مستوى مناسب |
¿Qué sucede si los autos empiezan a analizar y factorizar a los pasajeros de los autos y los detalles de sus vidas? | TED | ماذا سيحدث إذا بدأت السيارات بتحليل وحوسبة قائدي السيارات وتفاصيل حياتهم |
El FNUAP trataría de aumentar la descentralización a fin de que las oficinas en los países pudiesen aprobar todos los proyectos y los detalles de los subprogramas. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيسعى لتحقيق مزيد من اللامركزية تمكينا للمكاتب القطرية من إقرار جميع البرامج والتفاصيل المتعلقة بالبرامج الفرعية. |
Los nombres de las personas, las circunstancias en que dichas personas se vieron involucradas y los detalles de la asistencia técnica que proporcionaron, intencionalmente o no, no se revelarán hasta que los gobiernos de los Estados Miembros no hayan adoptado las decisiones correspondientes con respecto a actuaciones judiciales en curso o realizadas en el pasado. | UN | ولا يفصح عن أسماء اﻷفراد وظروف اشتراكهم في هذا اﻷمر وتفاصيل المعونة التقنية التي قدموها عمدا أو عن غير عمد، ريثما تتخذ حكومات الدول اﻷعضاء قرارات بشأن اﻹجراءات القانونية السابقة أو الحالية. |
Durante la 22ª inspección se celebraron entrevistas con personal iraquí en el curso de las cuales se dieron al OIEA los nombres de las personas, las circunstancias en las cuales participaron en esas actividades y los detalles de la ayuda técnica que han proporcionado. | UN | وخلال عملية التفتيش الثانية والعشرين، أجريت مقابلات مع الموظفين العراقيين، واعطيت خلالها للوكالة، أسماء اﻷفراد، والظروف التي أصبحوا في ظلها مشتركين وتفاصيل المساعدة التقنية التي قاموا بتوفيرها. |
También observamos que los detalles de los puestos ocupados, por meses, y los detalles de gastos para 1996 no se habían integrado en el documento del proyecto de presupuesto, sino que se habían presentado como información complementaria. | UN | ولوحظ أيضا أن التفاصيل الشهرية المتعلقة بشغل الوظائف وتفاصيل المصروفات في عام ١٩٩٦ لم تدرج في وثيقة الميزانية المقترحة لكنها قدمت بوصفها معلومات تكميلية. |
Sabemos que existen diferentes opiniones acerca del ámbito y los detalles de un programa de trabajo completo pero vemos que hay tres cuestiones que se han puesto a la cabeza de la lista de prácticamente todos los aquí presentes, a saber, el desarme nuclear, el tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) y las minas terrestres. | UN | إننا ندرك أن هناك آراء مختلفة بشأن نطاق وتفاصيل برنامج عمل شامل لكن هناك ثلاث قضايا تصدرت قائمة كل واحد منا: نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية واﻷلغام اﻷرضية. |
Los corredores se limitaban a remitir una lista de las compañías contactadas, copia de las cartas de declinación y los detalles de las ofertas recibidas. | UN | وبدلا من ذلك، فقد أرسل الوسطاء قائمة بالشركات التي جرى الاتصال بها، ونسخا عن أية رسائل بالرفض وتفاصيل عن أية عروض واردة. |
Cabe destacar que en la síntesis de los informes tal vez no se ponga de manifiesto toda la riqueza y los detalles de cada uno de los informes y, por consiguiente, se insta a las Partes a estudiar cada informe en detalle. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن هذا التقرير التلخيصي قد لا يعكس كل ما تزخر به فرادى التقارير من معلومات وتفاصيل ومن ثم فإن الأطراف مدعوة إلى النظر في تفاصيل التقارير الفردية. |
ii) Incautaciones de armas pequeñas objeto de tráfico ilícito, con inclusión de la cantidad y el tipo de armas incautadas, sus marcas y los detalles de su posterior eliminación; | UN | `2 ' عمليات ضبط الأسلحة الصغيرة التي يتم الاتجار بها بشكل غير مشروع، بما في ذلك كمية ونوع الأسلحة المضبوطة، والعلامات الموضوعة عليها، وتفاصيل التخلص اللاحق منها؛ |
El Grupo considera que la naturaleza y los detalles de las partidas que figuran en la lista parecen indicar que existían justificantes directos de estos bienes, que la AOC se ha negado a facilitar. | UN | ويرى الفريق أن طبيعة وتفاصيل الأصول المذكورة في القائمة تشير إلى وجود أدلة أولية على هذه الأصول امتنعت الشركة عن تقديمها. |
En todos estos casos, hay una clara relación entre la prueba de la deuda y los detalles de la respectiva factura, comprendido el momento de realización del trabajo y el valor de éste, que permite al Grupo recomendar la indemnización. | UN | وفي كل هذه الحالات، توجد علاقة واضحة بين أدلة الدين وتفاصيل الفاتورة ذات الصلة، بما في ذلك فترة إنجاز الأعمال وقيمة الأعمال، مما يجعل الفريق يوصي بدفع تعويض. |
Reconociendo los progresos logrados hasta la fecha acerca de los dispositivos de seguridad y los detalles de la cesación del fuego, incluida la extensa labor relativa a los anexos sobre modalidades de ejecución; y | UN | وإذ يقران بالتقدم المحرز حتى الآن في الترتيبات الأمنية وتفاصيل وقف إطلاق النار بما فيها العمل الوفير الذي تم إنجازه في مرفقي طرائق التنفيذ؛ |
Reconociendo los progresos logrados hasta la fecha acerca de los dispositivos de seguridad y los detalles de la cesación del fuego, incluida la extensa labor relativa a los anexos sobre modalidades de ejecución; y | UN | وإذ يقران بالتقدم المحرز حتى الآن في الترتيبات الأمنية وتفاصيل وقف إطلاق النار بما فيها العمل الوفير الذي تم إنجازه في مرفقي طرائق التنفيذ؛ |
Permítame simplemente añadir que los Acuerdos de Argel, el carácter definitivo y vinculante de la decisión de la Comisión de Fronteras, y los detalles de la puesta en práctica de la decisión están todos formulados en términos claros y no dan lugar a subterfugios o ambigüedades. | UN | واسمحوا لي فقط ان أضيف بأنه تمت صياغة اتفاقي الجزائر والطبيعة النهائية والملزمة لقرار لجنة الحدود وتفاصيل تنفيذ القرار بعبارات واضحة لا تترك أي مجال للإبهام أو اللبس. |
La demora en comunicar el contenido y los detalles de dichas cuestiones pueden traducirse en la pérdida de valiosas oportunidades para la aplicación inmediata y eficaz de sus recomendaciones. | UN | ويمكن أن يفضي التأخير في الإبلاغ عن محتوى وتفاصيل المسائل المعنية إلى فقدان فرص قيمة تتيح التطبيق العاجل والفعال لتوصياتها. |
El FNUAP trataría de aumentar la descentralización a fin de que las oficinas en los países pudiesen aprobar todos los proyectos y los detalles de los subprogramas. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيسعى لتحقيق مزيد من اللامركزية تمكينا للمكاتب القطرية من إقرار جميع البرامج والتفاصيل المتعلقة بالبرامج الفرعية. |
Por otra parte, el Grupo acoge con agrado las iniciativas de sostenibilidad dirigidas a lograr un funcionamiento más ecológico del recinto de la Sede, pero subraya la necesidad de que se expliquen las economías que se espera lograr con la reducción de las metas de consumo, los plazos para lograrlas y los detalles de su contribución a la ejecución general del proyecto, junto con un análisis de la relación costo-beneficio. | UN | ورحبت بمبادرات الاستدامة الهادفة إلى تحسين الأداء البيئي لمرفق المقر، ولكنها أكدت على ضرورة عرض الوفورات المتوقعة المرتبطة بالأهداف المحددة لخفض الاستهلاك، والأطر الزمنية لتحقيقها، والتفاصيل المتعلقة بإسهامها في الأداء العام للمشروع، جنبا إلى جنب مع تحليل للتكاليف والفوائد. |
La Conferencia de las Partes ha establecido las fases y los ciclos del proceso de examen, así como su alcance, secuencia temática y los detalles de dicho examen. | UN | وقد أقرّ المؤتمر مراحل عملية الاستعراض ودوراتها، إضافة إلى نطاق هذا الاستعراض وتسلسله المواضيعي وتفاصيله. |
Aguardamos con interés el 13° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y estimamos que la celebración de un período de sesiones sobre políticas debería arrojar opciones normativas orientadas a la práctica sobre la base de las decisiones adoptadas en el período de sesiones de examen y los detalles de cada uno de los exámenes temáticos. | UN | ونتطلع إلى الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، ونعتقد أن عقـد جلسة لمناقشـة السياسة الواجب اتباعها ينبغـي أن تنتج خيارات سياسية عملية المنحى، ترتكز على نتيجة الاستعراض السنوي، وعلى تفاصيل كل استعراض موضوعي. |