"y los dirigentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقادة
        
    • وزعماء
        
    • وقيادة
        
    • والقادة
        
    • وقيادات
        
    • والزعماء في
        
    • ومع زعماء
        
    • وقادتها
        
    Asimismo, permítaseme celebrar el valor y la amplitud de miras demostrados por el Gobierno israelí y los dirigentes de la OLP. UN واسمحوا لي، بالتالي، أن أحيي الشجاعة وبعد النظر اللذين أبدتهما الحكومة الاسرائيلية وقادة منظمة التحرير الفلسطينية.
    La responsabilidad principal seguirá recayendo sobre los Estados individualmente considerados, los gobernantes y los dirigentes de la opinión pública. UN والمسؤولية الرئيسية ستقع على عاتق فرادى الدول والحكام وقادة الرأي العام.
    Se ha iniciado una nueva etapa de diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de la URNG. UN لقد بدأت مرحلة حوار جديدة بين الحكومة وقادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    El Comité recomendó en particular que ambas partes adoptasen todas las medidas posibles para fomentar el diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de los albaneses étnicos de Kosovo. UN وأوصت اللجنة، بوجه خاص، بأن يتخذ الجانبان جميع التدابير الممكنة لتعزيز الحوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو.
    La ceremonia contó con la presencia de Ministros, medios de información, personalidades y los dirigentes de la comunidad maorí. UN واشترك في الحفل وزراء وممثلو وسائط اﻹعلام وشخصيات وزعماء من المجتمع المحلي في ماوري.
    Todas las instituciones pertinentes y los dirigentes de la UNAMID continúan reuniéndose periódicamente. UN ويتواصل عقد اجتماعات منتظمة بين جميع المؤسسات المعنية وقيادة العملية المختلطة.
    Desde hace algún tiempo la Comisión viene tratando de organizar entrevistas de alto nivel entre sus miembros y los dirigentes de Burundi, Uganda y la República Unida de Tanzanía. UN وحاولت اللجنة لبعض الوقت ترتيب اجتماعات رفيعة المستوى بين اللجنة وقادة بوروندي وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Esta propuesta fue acogida favorablemente por el Gobierno y por las organizaciones y los dirigentes de la sociedad civil; UN وقد رحبت الحكومة وقادة المجتمع المدني أيضا بهذا المقترح؛
    ii) El Presidente del FLNKS y los dirigentes de partidos más pequeños que propugnaban la independencia; UN `2 ' رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وقادة الأحزاب الصغيرة المؤيدة للاستقلال.
    Es sustancialmente más breve pero más concentrado y refleja los retos que enfrentan el pueblo y los dirigentes de Bosnia y Herzegovina en los años venideros. UN وهو نص أوجز بكثير ولكنه أكثر تركيزا، يعبر عن التحديات التي سيواجهها شعب وقادة البوسنة والهرسك في السنوات المقبلة.
    :: Organización de foros de diálogo entre los interesados y los dirigentes de la opinión pública UN :: تنظيم محافل للحوار بين أصحاب المصلحة وقادة الرأي
    En 1998 la Comisión para el Adelanto de la Mujer publicó un manual que incorpora un programa de formación para los maestros y los dirigentes de grupo. UN وقامت لجنة النهوض بالمرأة في عام 1998 بنشر دليل شمل برنامجا تدريبيا لمدرسي المدارس وقادة المجموعات.
    ... los gobiernos y los dirigentes de las comunidades indígenas deben, en el contexto nacional: UN ينبغي للحكومات وقادة مجتمعات السكان الأصليين القيام، ضمن السياق الوطني، بما يلي:
    Las organizaciones locales de derechos humanos y los dirigentes de la oposición también han manifestado protestas similares. UN كما كانت هناك احتجاجات مماثلة من جانب المنظمات المحلية لحقوق الإنسان وزعماء المعارضة.
    Se propician dos encuentros anuales al menos, entre el Jefe del Estado y los dirigentes de los partidos políticos; UN ولا بد من عقد اجتماعين على اﻷقل في السنة بين رئيس الدولة وزعماء اﻷحزاب السياسية؛
    Los miembros del Consejo celebraron la firma del Entendimiento de Loloata por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville. UN ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا.
    Los miembros del Consejo celebraron la firma del Entendimiento de Loloata por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville. UN ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا.
    El Dr. Savimbi y los dirigentes de la UNITA no deben menospreciar las preocupaciones internacionales y el contenido de esa resolución. UN ويجب على الدكتور سافيمبي وقيادة يونيتا ألا يتجاهلا الشواغل الدولية ومحتوى هذا القرار.
    Es prioritario que las Instituciones Provisionales y los dirigentes de la comunidad mayoritaria hagan un esfuerzo por llegar a todas las comunidades. UN ويجب أن تكون أنشطة الاتصال بالطوائف كافة إحدى أولويات المؤسسات المؤقتة وقيادة طائفة الغالبية.
    Los separatistas y los dirigentes de la Federación de Rusia hicieron caso omiso deliberadamente de esos compromisos anteriores. UN وقد تجاهل الانفصاليون وقيادة الاتحاد الروسي هذه التعهدات المسبقة عمدا.
    Somos conscientes de la necesidad de ejecutar programas de reducción de la demanda en un ambiente sustentador, con el apoyo activo de los padres y los dirigentes de la comunidad. UN ونحن ندرك الحاجة الى تنفيذ برامج لتقليل الطلب، في بيئة داعمة وبدعم فعال من اﻵباء والقادة المجتمعييـــن.
    Entre estas iniciativas se incluía la de facilitar el diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de la anterior fuerza de oposición armada para resolver cuestiones difíciles y complejas. UN واشتملت هذه الجهود على تسهيل الحوار بين الحكومة وقيادات المعارضة المسلحة السابقة لحل قضايا صعبة ومعقَّدة.
    Al mismo tiempo, el pueblo y los dirigentes de Bougainville están realizando las ceremonias tradicionales de reconciliación. UN وفي نفس الوقت يستعد الشعب والزعماء في بوغانفيل ﻹقامة الاحتفالات التقليدية بالمصالحة.
    El problema principal de cómo lograr una paz duradera en el Afganistán siempre estuvo en el centro de todas las consultas entre las facciones afganas y los dirigentes de los gobiernos involucrados. UN ٢٩ - والمسألة اﻷساسية المتمثلة في تحديد كيفية تحقيق سلام دائم في أفغانستان كانت دائما محورا لجميع المناقشات التي أجريت مع الفصائل اﻷفغانية ومع زعماء الحكومات المعنية.
    Sin embargo, en última instancia son el pueblo y los dirigentes de Bosnia y Herzegovina quienes pueden determinar por sí solos la suerte de su país. UN مع ذلك، فإن شعب البوسنة والهرسك وقادتها وحدهم هم الذين يمكنه، في التحليل النهائي، أن يقرروا مصير بلدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus