"y los documentos pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوثائق ذات الصلة
        
    • وما يتعلق بها من وثائق
        
    • ووثائق ذات صلة
        
    • ووثائقه ذات الصلة
        
    Ofrecer enlaces en la Web entre el calendario de las reuniones y los documentos pertinentes UN إيجاد روابط على الانترنت بين جداول الاجتماعات والوثائق ذات الصلة
    Ofrecer enlaces en la Web entre el calendario de las reuniones y los documentos pertinentes. UN إيجاد روابط على الإنترنت بين جداول الاجتماعات والوثائق ذات الصلة
    Los temas sustantivos que el Comité examinará y los documentos pertinentes figuran infra. UN وترد أدناه المواضيع الفنية التي ستُناقشها اللجنة والوثائق ذات الصلة.
    Con arreglo al presente reglamento, la secretaría se encargará de la interpretación de los discursos pronunciados en las sesiones; recibirá, traducirá y distribuirá los documentos de los períodos de sesiones; publicará los informes y los documentos pertinentes y los hará llegar a las Partes; tendrá a su cargo la custodia de los documentos en los archivos del comité y, en general, desempeñará todas las tareas que requiera el comité. UN تقوم الأمانة، وفقاً لهذا النظام الداخلي، بتوفير الترجمة الشفهية للخطب التي تُلْقَى في الدورات، وتَلَـقِّى وثائق الدورات وترجمتها وتعميمها؛ ونشر التقارير وما يتعلق بها من وثائق وتعميمها على الأطراف؛ وحفظ هذه الوثائق في محفوظات اللجنة، وتؤدي عموماً أي أعمال أخرى قد تتطلبها اللجنة.
    Aunque el Gobierno de Uganda también ha seguido la estrategia oficial mencionada más arriba, ciertas autoridades se han mostrado dispuestas a reunirse con el Grupo y han facilitado las respuestas oportunas y los documentos pertinentes, con la notable excepción, no obstante, de la información de carácter militar. UN 213- وقد اعتمدت حكومة أوغندا أيضا النهج الرسمي المشار إليه أعلاه، غير أنها أفادت من الاجتماع بالفريق وقدمت ردودا حسنة التوقيت ووثائق ذات صلة إنما باستثناء هام يتعلق بالمعلومات ذات الطابع العسكري.
    La secretaría asegurará la interpretación de los discursos pronunciados en las sesiones; recibirá, traducirá y distribuirá los documentos del Consejo de Administración y de sus órganos subsidiarios, publicará y distribuirá las resoluciones, los informes y los documentos pertinentes del Consejo de Administración en todos los idiomas de trabajo. UN تضمن الأمانة ترجمة الكلمات التي تُلقى في الجلسات ترجمة شفوية، وتتلقى وثائق مجلس الإدارة وهيئاته الفرعية وتترجمها ترجمة تحريرية وتعممها، وتنشر قرارات مجلس الإدارة وتقاريره ووثائقه ذات الصلة وتعمِّمُها بكل لغات العمل.
    El Consejo Nacional de Camboya para la Mujer ha publicado textos de la Convención y los documentos pertinentes para su amplia difusión en todo el país. UN ونشر المجلس الوطني الكمبودي للمرأة نصوص الاتفاقية والوثائق ذات الصلة لتحقيق أوسع انتشار لها في جميع أنحاء البلد.
    La secesión se produjo en violación de los principios y normas básicos del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y los documentos pertinentes de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وقد نفذ الانفصال بشك ينتهك المبادئ والقواعد اﻷساسية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia jamás han rechazado el diálogo ni la cooperación en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y los documentos pertinentes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa. UN ولم يحدث مطلقا أن رفضت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا الحوار والتعاون على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق ذات الصلة الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    La UNCTAD y el FCPB intercambiarán la información y los documentos pertinentes, según proceda, a reserva de las restricciones y disposiciones que puedan considerarse necesarias por una u otra parte para mantener el carácter confidencial de determinada información y documentos. UN يتبادل الأونكتاد والصندوق المشترك المعلومات والوثائق ذات الصلة بحسب الاقتضاء، وذلك رهنا بالقيود والترتيبات التي يعتبرها أي الطرفين ضرورية للمحافظة على الطابع السري لبعض المعلومات والوثائق.
    Instó a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que estuvieran en condiciones de hacerlo a contribuir al éxito del centro de intercambio de información aportándole la información y los documentos pertinentes. UN وحثت الهيئة الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية القادرة على ذلك على المساهمة في نجاح مركز التنسيق وذلك بتزويده بالمعلومات والوثائق ذات الصلة.
    A fin de facilitar la labor del Grupo, se ha creado una página en el sitio web de la CLD para permitir que las partes interesadas accedan a la información y los documentos pertinentes. UN ولتيسير أعمال الفريق، أنشئت صفحة إلكترونية على الموقع الإلكتروني للاتفاقية من أجل إتاحة الفرصة للأطراف المهتمة بالحصول على المعلومات والوثائق ذات الصلة.
    53. En 2010 la secretaría reestructuró su sitio web e incluyó en él una base de datos temática sobre las decisiones y los documentos pertinentes como parte del PRAIS. UN 53- بحلول عام 2010، أعادت الأمانة هيكلة موقعها الشبكي ليشمل قاعدة بيانات موضوعية بشأن المقررات والوثائق ذات الصلة كجزء من نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    El Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas y el PNUMA están celebrando consultas acerca de la forma de convocar a esa reunión, inclusive la fecha, el lugar, el programa provisional y los documentos pertinentes. UN والمشاورات جارية حاليا بين ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بطرائق عقد هذا الاجتماع بما في ذلك المواعيد والجهة وجدول اﻷعمال المؤقت والوثائق ذات الصلة.
    Reiterando su adhesión a las normas y los principios fundamentales del derecho internacional, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y los documentos pertinentes de la OSCE, en particular, el respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia de los Estados y la inviolabilidad de sus fronteras reconocidas internacionalmente, UN وإذ يكررون تأكيد التزامهم بالقواعد والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق ذات الصلة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها وحرمة حدودها المعترف بها دوليا؛
    - Instrumentos mundiales y regionales acerca de derechos humanos que no sean las observaciones generales y los documentos pertinentes del Comité UN - الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان - التعليقات العامة الأخرى والوثائق ذات الصلة للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En tal caso, la institución en cuestión debe informar sin demora al Centro de Coordinación del Blanqueo de Dinero de la Oficina Nacional de Investigaciones y presentarle, a pedido de aquél y a los fines de la investigación, toda la información y los documentos pertinentes. UN ويجب على المؤسسة المعنية في هذه الحالات ألا تتأخر في إبلاغ غرفة المقاصة المعنية بغسل الأموال التابعة لمكتب التحقيقات الوطني، وتقديم جميع المعلومات والوثائق ذات الصلة عند طلبها إلى مكتب التحقيقات، لأغراض التحقيق.
    Recordando también las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y los documentos pertinentes del Movimiento de los Países No Alineados, relativos a la necesidad de que las potencias nucleares den seguridades a los Estados que no poseen armas nucleares en el sentido de que no recurrirán al empleo o a la amenaza del empleo de armas contra ellos, UN وإذ يذكر بالقرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، والوثائق ذات الصلة الصادرة عن حركة عدم الانحياز، بشأن ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم لجوئها إلى استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    Con arreglo al presente reglamento, la Secretaría se encargará de la interpretación de los discursos pronunciados en las sesiones; recibirá, traducirá y distribuirá los documentos de los períodos de sesiones; publicará los informes y los documentos pertinentes y los hará llegar a las Partes; tendrá a su cargo la custodia de los documentos en los archivos del comité y, en general, desempeñará todas las tareas que requiera el comité. UN تقوم الأمانة، وفقاً لهذا النظام الداخلي، بتوفير الترجمة الشفهية للخطب التي تُلْقَى في الدورات، وتَلَـقِّي وثائق الدورات وترجمتها وتعميمها؛ ونشر التقارير وما يتعلق بها من وثائق وتعميمها على الأطراف؛ وحفظ هذه الوثائق في محفوظات اللجنة، وتؤدي عموماً أي أعمال أخرى قد تتطلبها اللجنة.
    Con arreglo al presente reglamento, la Secretaría se encargará de la interpretación de los discursos pronunciados en las sesiones; recibirá, traducirá y distribuirá los documentos de los períodos de sesiones; publicará los informes y los documentos pertinentes y los hará llegar a las Partes; tendrá a su cargo la custodia de los documentos en los archivos del Comité y, en general, desempeñará todas las tareas que requiera el Comité. UN تقوم الأمانة، وفقاً لهذا النظام الداخلي، بتوفير الترجمة الشفهية للخطب التي تُلْقَى في الدورات، وتَلَـقِّى وثائق الدورات وترجمتها وتعميمها؛ ونشر التقارير وما يتعلق بها من وثائق وتعميمها على الأطراف؛ وحفظ هذه الوثائق في محفوظات اللجنة، وتؤدي عموماً أي أعمال أخرى قد تتطلبها اللجنة.
    La secretaría asegurará la interpretación de los discursos pronunciados en las sesiones; recibirá, traducirá y distribuirá los documentos del Consejo de Administración y de sus órganos auxiliares, publicará y distribuirá las resoluciones, los informes y los documentos pertinentes del Consejo de Administración en todos los idiomas de trabajo. UN تضمن الأمانة ترجمة الكلمات التي تُلقى في الجلسات ترجمة شفوية، وتتلقى وثائق مجلس الإدارة وهيئاته الفرعية وتترجمها ترجمة تحريرية وتعممها، وتنشر قرارات مجلس الإدارة وتقاريره ووثائقه ذات الصلة وتعمِّمُها بكل لغات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus