Las organizaciones que formulan la presente declaración exhortan a los gobiernos y los donantes a que adopten las medidas siguientes: | UN | وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية: |
:: Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional | UN | :: عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية |
Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional | UN | عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية |
El Gobierno exhorta a la comunidad internacional, los organismos de las Naciones Unidas y los donantes a prestar mayor apoyo a sus esfuerzos por lograr la recuperación económica y el desarrollo en el noreste de la República Centroafricana. | UN | وتدعو حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المجتمع الدولي وهيئات الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة دعم جهودها الرامية إلى الانتعاش الاقتصادي والتنمية في منطقة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Además invitaron a los Estados miembros de la OCI, las instituciones financieras islámicas y los donantes a aumentar su asistencia para la reconstrucción del país y la rehabilitación de su economía. | UN | كما دعا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمؤسسات المالية الإسلامية والجهات المانحة إلى تقديم المساعدة من أجل إعادة إعمار كوت ديفوار وإعادة تأهيل اقتصادها. |
Se alentó a las organizaciones internacionales, particularmente las instituciones multilaterales, y los donantes a apoyar las políticas y los programas encaminados a lograr el objetivo de erradicación de la pobreza y atender las necesidades básicas de todos. | UN | وجرى تشجيع المنظمات الدولية، ولا سيما المتعددة الأطراف، والمانحين على دعم السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر وضمان توفير الاحتياجات الأساسية للجميع. |
:: Realización de evaluaciones de la coordinación y los donantes a nivel del país, la Sede y las capitales. | UN | :: تقديم تقييمات للتنسيق والجهات المانحة على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر والعواصم. |
:: Realización de evaluaciones de la coordinación y los donantes a nivel del país, la Sede y las capitales. | UN | :: تقديم تقييمات للتنسيق والجهات المانحة على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر والعواصم. |
La mesa redonda propició la realización de un completo estudio para definir los objetivos nacionales del programa, los problemas de política nacional y el apoyo de los Ministerios de Finanzas y los donantes a nivel nacional. | UN | وسهل اجتماع المائدة المستديرة إجراء دراسة شاملة لتحديد أهداف وطنية للبرنامج وتعيين التحديات التي تواجه السياسات الوطنية والدعم الذي ستقدمه وزارات المالية والجهات المانحة على الصعيد القطري. |
La Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo creó un modelo de asociación y eficacia de la ayuda que alienta a los asociados, como el Gobierno de Haití y los donantes, a crear mecanismos para la mutua rendición de cuentas y el cumplimiento de los compromisos adquiridos. | UN | وقد أوجد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة نموذجا لفعالية المعونة والشراكة يشجع الشركاء من قبيل حكومة هايتي والجهات المانحة على إقامة آليات للمساءلة المتبادلة والامتثال في مجال الوفاء بالالتزامات. |
:: Dos reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional | UN | :: عقد اجتماعين شهرياً مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على المستوى السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية |
Dos reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional | UN | عقد اجتماعين شهريين مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على المستويين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية |
La misión apoya la ampliación en curso de la UNAMA hacia las provincias encaminada a fortalecer la coordinación de la asistencia entre el Gobierno y los donantes a nivel provincial y local. | UN | وتدعم البعثة التوسيع الجاري لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لكي تشمل المقاطعات، بغية تعزيز الحكومة وتنسيق المساعدة بين الحكومة والجهات المانحة على المستويات المحلية ومستوى المقاطعات. |
La Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo estableció un modelo de colaboración y eficacia de la ayuda que alienta a los asociados, como el Gobierno de Haití y los donantes, a crear mecanismos para la mutua rendición de cuentas y el cumplimiento de los compromisos adquiridos. | UN | 59 - أنشأ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة نموذجا لفعالية المعونة والشراكة يشجع الشركاء مثل حكومة هايتي والجهات المانحة على تشكيل آليات للمساءلة المتبادلة والامتثال في مجال الوفاء بالالتزامات. |
Contribuir, individual y colectivamente, a apoyar la coherencia de los esfuerzos de consolidación de la paz en Liberia, colaborando estrechamente con la UNMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país y promoviendo la coordinación efectiva de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel del país, la Sede y las capitales nacionales | UN | المساهمة، على نحو منفرد أو جماعي، في دعم الاتساق في جهود بناء السلام في ليبريا من خلال التعاون بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري، وتشجيع التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيد القطري وكذلك في المقر والعواصم الوطنية |
del Grupo de Supervisión, llevó a las entidades de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes a incrementar sus | UN | الإنسانية عن وجهتها وتأثيره، بما فيها التحقيقات التي أجراها فريق الرصد، اضطرت كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة إلى |
A fin de atender mejor la necesidad durante esa fase de proteger y ayudar a las personas afectadas, que suelen vivir en una situación muy precaria, el Representante exhorta a la comunidad internacional y los donantes a apoyar los intentos de las autoridades malgaches de prestar apoyo a actividades de rehabilitación y generación de ingresos. | UN | وبغية تحسين تلبية الاحتياجات أثناء هذه المرحلة لحماية ومساعدة المتضررين الذين كثيراً ما يعيشون في ظروف محفوفة بالمخاطر، يدعو ممثل الأمين العام المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى دعم سلطات مدغشقر في الجهود التي تبذلها لدعم أنشطة إعادة التأهيل والأنشطة المدِرّة للدخل. |
Las delegaciones recomendaron que la planificación del desarrollo comenzara en una fase temprana de la transición y exhortaron a las organizaciones y los donantes a que analizaran, gestionaran y aceptaran los riesgos. | UN | 18 - وأوصت الوفود بالبدء في التخطيط الإنمائي في مرحلة مبكرة من المرحلة الانتقالية، ودعت المنظمات والجهات المانحة إلى تحليل المخاطر وإدارتها وتقبّلها. |
En general, el proceso de consultas sobre las notas de orientación ha sido amplio, habiendo abarcado el gobierno central y local, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas, el sistema de las Naciones Unidas y los donantes a nivel de país. | UN | وبوجه عام، كانت عملية المشاورات بشأن المذكرات الاستشارية واسعة النطاق وشملت الشركاء من الحكومات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية والهيئات اﻷكاديمية ومنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين على المستوى القطري. |
Los ministerios respectivos han establecido consejos y comités de lucha contra la desertificación o han ampliado los mandatos de sus ministerios del medio ambiente para que trabajen en cooperación con las organizaciones de las Naciones Unidas y los donantes a fin de poner en práctica esos programas. | UN | وأنشأت الوزارات الحكومية مجالس أو لجانا لمكافحة التصحر، أو وسعت نطاق ولايات وزاراتها المعنية بالبيئة على نحو يمكنها من العمل بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة والمانحين على تنفيذ برامج العمل الوطنية تلك. |
vi) El Consejo podría exhortar a que continuaran los esfuerzos por intensificar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, así como entre el sistema de las Naciones Unidas y los donantes a nivel de los países, mediante una amplia participación en los grupos temáticos; | UN | ' ٦ ' يمكن للمجلس أن يدعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بما في ذلك مصارف التنمية اﻹقليمية وكذلك بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين على المستوى القطري، من خلال توسيع المشاركة في اﻷفرقة المواضيعية. |