"y los donantes bilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجهات المانحة الثنائية
        
    • والمانحين الثنائيين
        
    • والمانحون الثنائيون
        
    • وجهات مانحة ثنائية
        
    • والجهات المانحة على أساس ثنائي
        
    • ومع المانحين الثنائيين
        
    • ومانحون ثنائيون
        
    • والجهات الثنائية المانحة
        
    • ومع الجهات المانحة الثنائية
        
    • ومقدمي المنح الثنائية
        
    • وكذلك الجهات المانحة الثنائية أن
        
    • والجهات المانحة على الصعيد الثنائي
        
    El Japón reconoce la importante función que desempeña cada una de las organizaciones internacionales y los donantes bilaterales. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Una delegación destacó la importancia de incluir a los organismos especializados y los donantes bilaterales. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    Es preciso establecer una coordinación más eficaz entre la labor de los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y las instituciones financieras internacionales. UN وهناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين عمل وكالات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية.
    El pensamiento dominante en esta esfera ha evolucionado hacia una convergencia y complementariedad sustanciales entre el sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. UN وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Además, fortalecería los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para abordar el problema de la pobreza en los hogares. UN إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية.
    Los organismos internacionales y los donantes bilaterales deben prestar asistencia a los países en la creación de suficiente capacidad en materia de estadística a fin de preparar información para el desarrollo. UN تساعد الوكالات الدولية والمانحون الثنائيون البلدان على بناء قدرة إحصائية كافية ليتسنى لها أن تقدم المعلومات عن التنمية.
    El PNUD y los donantes bilaterales habían trabajado en otros sectores como los relativos a la reforma judicial y legislativa. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي والجهات المانحة الثنائية في قطاعات أخرى كالإصلاح القضائي والتشريعي.
    El PNUD y los donantes bilaterales habían trabajado en otros sectores como los relativos a la reforma judicial y legislativa. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي والجهات المانحة الثنائية في قطاعات أخرى كالإصلاح القضائي والتشريعي.
    Promueve, por ejemplo, la autosuficiencia entre las poblaciones de refugiados en los países de asilo en asociación con los gobiernos de acogida, los agentes del desarrollo y los donantes bilaterales. UN فعلى سبيل المثال، تعمل المفوضية على تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم في بلدان اللجوء، وذلك بالشراكة مع الحكومات المضيفة والجهات الإنمائية الفاعلة والجهات المانحة الثنائية.
    Se insistió en que las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los donantes bilaterales estaban llamados a desempeñar un papel importante en el desarrollo de esos instrumentos de apoyo. UN وتم التأكيد على أن للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة الثنائية دورا هاما في وضع هذه الأدوات الداعمة.
    En la actualidad se están renegociando algunas de las asociaciones entre el PNUMA y los donantes bilaterales. UN وهناك بعض الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات المانحة الثنائية يجري إعادة التفاوض بشأنها في الوقت الحاضر.
    La participación ininterrumpida de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales será decisiva para la aplicación con éxito del plan estratégico de gestión penal. UN ويعتبر استمرار مشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أساسيا في نجاح تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الجنائية.
    Además, fortalecería los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para abordar el problema de la pobreza en los hogares. UN إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية.
    Una delegación subrayó la importancia de incluir a los organismos especializados y los donantes bilaterales. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الوكالات المتخصصة والمانحين الثنائيين.
    Quisiera reconocer las contribuciones de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales al desarrollo de mi país. UN وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي.
    La creación de capacidad de los investigadores y fiscales de Timor ha continuado gracias a los esfuerzos de la UNMISET y los donantes bilaterales. UN ولا تزال جهود بناء قدرات المحققين والمدعين التيموريين مستمرة بدعم من البعثة والمانحين الثنائيين.
    Los programas se elaboran en colaboración con los homólogos de policía local de la Misión, otras instancias internacionales y los donantes bilaterales. UN وتُحدد البرامج، في شراكة مع النظراء في الشرطة المحلية، وأصحاب المصلحة الآخرين، والمانحين الثنائيين.
    Los gastos del programa los sufragan los países en desarrollo que participan en las actividades y los donantes bilaterales y multilaterales, con apoyo de la FAO. UN ويتم تقاسم تكاليف البرامج بين البلدان النامية المشاركة والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، بدعم من الفاو.
    Podría recomendar al Consejo que las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales principales examinaran y redujeran sus programas de asistencia financiera de cualquier Estado que hubiera participado en esas actividades ilegales. UN ويمكن أن توصي هيئة الرصد المجلس بأن تستعرض وتخفض المؤسسات متعددة الأطراف والمانحون الثنائيون الرئيسيون برامج المساعدة المالية لأي دولة تشترك في هذه الأنشطة غير القانونية.
    También se han establecido estrechos vínculos con las numerosas organizaciones no gubernamentales y los donantes bilaterales que han establecido una presencia en Kosovo. UN وأقامت أيضا علاقات قوية مع منظمات غير حكومية عديدة وجهات مانحة ثنائية متواجدة في كوسوفو.
    b) Las organizaciones internacionales y los donantes bilaterales deberían: UN )ب( وينبغي للمنظمات الدولية والجهات المانحة على أساس ثنائي القيام بما يلي:
    Se confiaba que mejoraría la utilización de esos recursos pues habría una coordinación más eficaz entre los organismos de las Naciones Unidas y entre éstos y los donantes bilaterales. UN ومن المأمول تحسين نوعية استعمال هذه الموارد ﻷنه سوف يكون هناك تنسيق أفعل فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ذاتها ومع المانحين الثنائيين.
    Entre los agentes intervinientes se cuentan los organismos públicos, las organizaciones de la sociedad civil y los donantes bilaterales. UN وتشمل الجهات المشتركة وكالات حكومية، ومنظمات المجتمع المدني ومانحون ثنائيون.
    Mediante la mitigación de riesgos y la creación de capacidad, los bancos multilaterales de desarrollo y los donantes bilaterales pueden ayudar a aumentar las corrientes de IED en un mayor número de países, incluidos los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 18 - ويمكن للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والجهات الثنائية المانحة أن تساعد من خلال تخفيف المخاطر وبناء القدرات في توسيع نطاق تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي لتشمل مجموعة كبيرة من البلدان المختلفة، بما في ذلك أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, la UNMIS seguirá coordinando sus actividades con las de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y los donantes bilaterales. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    Alentó al FMI a que colaborara estrechamente con las Naciones Unidas, el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y los donantes bilaterales para elaborar un sistema completo y transparente para seguir de cerca los avances hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشجعت اللجنة الصندوق على أن يعمل بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية ومقدمي المنح الثنائية على إقامة نظام شامل وشفاف لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية.
    136. Igualmente, los funcionarios de enlace nacionales en todas las regiones y los donantes bilaterales tal vez deseen designar los coordinadores bilaterales en sus respectivos países para que pongan conjuntamente en marcha este necesario proceso de consulta. UN 136- وبالمثل قد تود مراكز الاتصال الوطنية في جميع المناطق وكذلك الجهات المانحة الثنائية أن تحدد الوكالات الرائدة في بلدانها كل على حدة للمشاركة في استهلال هذه العملية التشاورية الضرورية.
    Asimismo, debemos examinar cómo el FMI, las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales pueden mejorar su coordinación para poder dar una respuesta rápida a crisis como las que hemos visto en Rusia, en México y en toda Asia. UN وينبغي أيضا أن ننظر في كيف يمكن لصندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على الصعيد الثنائي أن تحسن التنسيق الرامي إلى توفير إمكانية القيام باستجابة سريعة إلى أزمات كتلك التي شهدناها في روسيا، والمكسيك وعبر آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus