"y los elevados costos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وارتفاع تكاليف
        
    • والتكاليف المرتفعة
        
    • وارتفاع التكاليف
        
    • وتزايد تكاليف
        
    La viabilidad económica de las iniciativas de reciclaje está condicionada por los volúmenes relativamente pequeños de desechos y los elevados costos de la energía y el transporte. UN وتتعرقل الجدوى الاقتصادية لجهود إعادة التدوير نظراً لصغر كميات النفايات نسبياً وارتفاع تكاليف الطاقة والنقل.
    La viabilidad económica de las iniciativas de reciclaje está condicionada por los volúmenes relativamente pequeños de desechos y los elevados costos de la energía y el transporte. UN وتصطدم الجدوى الاقتصادية لجهود إعادة التدوير بقلة كميات النفايات نسبيا وارتفاع تكاليف الطاقة والنقل.
    La viabilidad económica de las iniciativas de reciclaje está condicionada por los volúmenes relativamente pequeños de desechos y los elevados costos de la energía y el transporte. UN ويعرقل حجم النفايات الصغير نسبياً وارتفاع تكاليف الطاقة والنقل الجدوى الاقتصادية لجهود إعادة التدوير.
    La amplia gama de posibles amenazas contra la seguridad marítima y su carácter transnacional; el número de instrumentos jurídicos aplicables que deben ejecutarse; los numerosos requisitos de supervisión, control y vigilancia; y los elevados costos de las operaciones de ejecución son algunos de los factores que pueden generar problemas de aplicación y ejecución. UN ومن العوامل التي تثير مشاكل في التنفيذ والإنقاذ، المجموعة الواسعة من المخاطر التي قد تشكل تهديدا للأمن البحري وطابعها العابر للحدود، وعدد الصكوك القانونية الواجبة التطبيق والتنفيذ؛ والاحتياجات اللازمة للقيام على نطاق واسع بأعمال الرصد والمراقبة والإشراف؛ والتكاليف المرتفعة لعمليات الإنفاذ.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo están interesados en forjar alianzas, mancomunar recursos y efectuar inversiones en la infraestructura regional con la mira de superar muchas de sus desventajas, incluidas las limitadas economías de escala y los elevados costos de su aislamiento geográfico. UN وتتحرك الدول الجزرية الصغيرة النامية نحو بناء تحالفات وتجميع الموارد والاستثمار في الهياكل الأساسية الإقليمية سعيا منها إلى التغلب على العديد من معوقاتها، بما فيها محدودية الوفورات في الحجم وارتفاع التكاليف المقترنة بالعزلة الجغرافية.
    También expresa su preocupación por la falta de servicios de atención de la salud y personal médico en zonas rurales, las elevadas tasas de mortalidad materna y los elevados costos de la atención de la salud, incluido el pago de tasas por ciertos servicios, lo que limita el acceso a los servicios de salud de las mujeres rurales. UN كما تبدي قلقها إزاء غياب مرافق الرعاية الصحية والعاملين في القطاع الطبي في المناطق الريفية، وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتزايد تكاليف الرعاية الصحية، مثل الرسوم على المستفيدين من الخدمات الطبية، التي تحد من إمكانية حصول المرأة الريفية على تلك الخدمات.
    Los expertos examinaron los obstáculos a que hacen frente las instituciones financieras tradicionales cuando conceden créditos a las PYME, especialmente los grandes riesgos y los elevados costos de las transacciones. UN واستعرض الخبراء العوائق التي تواجهها المؤسسات المالية التقليدية في توفير الائتمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما المخاطر الكبيرة وارتفاع تكاليف المعاملات.
    Resulta evidente que la falta de salida al mar, la lejanía con respecto a los mercados mundiales y los elevados costos de tránsito limitan considerablemente el crecimiento de los países en desarrollo sin litoral. UN 83 - ومن الواضح أن الافتقار إلى الوصول إلى البحر والبُعد عن الأسواق العالمية وارتفاع تكاليف النقل العابر تفضي، إلى حد كبير، إلى إعاقة تنمية البلدان النامية غير الساحلية.
    El sistema de atención médica del Territorio se enfrenta a problemas particulares, incluidos una estructura desactualizada de tarifas de seguro médico, la insuficiencia mencionada del seguro mínimo y los elevados costos de la atención en el extranjero. UN ويواجه نظام الرعاية الصحية في الإقليم تحديات مالية خاصة، منها هيكل لرسوم التأمين الصحي تجاوزه الزمن، وعدم كفاية تغطية التأمين الصحي الأدنى المذكور أعلاه، وارتفاع تكاليف العلاج بالخارج.
    Las economías de los países en desarrollo sin litoral siguen siendo muy vulnerables a las conmociones externas debido a la diversificación limitada de las exportaciones, la capacidad productiva reducida, la falta de competitividad en materia de exportación y los elevados costos de transporte y de tránsito. UN وتظل اقتصاداتها ضعيفة جدا في مواجهة الصدمات الخارجية نظرا للتنويع المحدود للصادرات، والقدرات الإنتاجية المحدودة، وعدم قدرة الصادرات على المنافسة وارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر.
    39. La comunidad internacional también ha de afrontar la excepcional fragilidad de esos países, cuya vulnerabilidad es consecuencia de su falta de diversificación económica y los elevados costos de transporte y tránsito que han de sufragar. UN 39 - وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يتصدى لأوجه الهشاشة التي تنفرد بها هذه البلدان التي ينجم ضعفها عن انعدام التنويع الاقتصادي وارتفاع تكاليف النقل والعبور الباهظة.
    No obstante, las ineficiencias internas y los elevados costos de algunos procesos han hecho que algunos donantes cuestionen el valor respecto al costo de la asistencia canalizada por el PNUD. UN بيد أن انعدام الكفاءة الداخلية وارتفاع تكاليف بعض العمليات قد أسفر عن تساؤل بعض الجهات المانحة عن قيمة مساعداتها المقدمة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة للتكاليف.
    35. Es evidente que no puede abordarse la incidencia, cada vez mayor, de las enfermedades cronicodegenerativas y los elevados costos de hospitalización, solamente mediante la medicina curativa. UN ٥٣ - ومن الواضح أن تزايد عدد اﻷمراض المزمنة والمتنكسة، وارتفاع تكاليف العلاج في المستشفيات التي تتطلبها هذه اﻷمراض لا يمكن معالجته بالوسائل العلاجية فقط.
    35. Es evidente que no puede abordarse la incidencia, cada vez mayor, de las enfermedades cronicodegenerativas y los elevados costos de hospitalización, solamente mediante la medicina curativa. UN ٥٣- ومن الواضح أن تزايد عدد اﻷمراض المزمنة والمتنكسة، وارتفاع تكاليف العلاج في المستشفيات التي تتطلبها هذه اﻷمراض، لا يمكن معالجتهما بالوسائل العلاجية فقط.
    35. Es evidente que no puede abordarse la incidencia, cada vez mayor, de las enfermedades cronicodegenerativas y los elevados costos de hospitalización, solamente mediante la medicina curativa. UN ٥٣- ومن الواضح أن تزايد عدد اﻷمراض المزمنة والمتنكسة، وارتفاع تكاليف العلاج في المستشفيات التي تتطلبها هذه اﻷمراض، لا يمكن معالجتهما بالوسائل العلاجية فقط.
    35. Es evidente que no puede abordarse la incidencia, cada vez mayor, de las enfermedades cronicodegenerativas y los elevados costos de hospitalización, solamente mediante la medicina curativa. UN 35- ومن الواضح أن تزايد عدد الأمراض المزمنة والمتنكسة، وارتفاع تكاليف العلاج في المستشفيات التي تتطلبها هذه الأمراض، لا يمكن معالجتهما بالوسائل العلاجية فقط.
    35. Es evidente que no puede abordarse la incidencia, cada vez mayor, de las enfermedades cronicodegenerativas y los elevados costos de hospitalización, solamente mediante la medicina curativa. UN 35- ومن الواضح أن تزايد عدد الأمراض المزمنة والمتنكسة، وارتفاع تكاليف العلاج في المستشفيات التي تتطلبها هذه الأمراض، لا يمكن معالجتهما بالوسائل العلاجية فقط.
    Aunque la responsabilidad primordial de la ejecución de programas y proyectos regionales recae en los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en vista de la escasez de los recursos de esos Estados y los elevados costos de los programas regionales, existe la necesidad evidente de que la comunidad internacional preste apoyo financiero suficiente para la ejecución oportuna y eficaz de los programas regionales. UN ٧٥ - وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ البرامج والمشاريع اﻹقليمية تقع على عاتق حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنه نظرا للموارد الضئيلة لهذه الدول والتكاليف المرتفعة للبرامج اﻹقليمية، فإن هناك حاجة واضحة ﻷن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي الكافي من أجل تنفيذ البرامج اﻹقليمية بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo están interesados en forjar alianzas, mancomunar recursos y efectuar inversiones en la infraestructura regional con la mira de superar muchas de sus desventajas, incluidas las limitadas economías de escala y los elevados costos de su aislamiento geográfico. UN وتتحرك الدول الجزرية الصغيرة النامية نحو بناء تحالفات وتجميع الموارد والاستثمار في الهياكل الأساسية الإقليمية سعيا منها إلى التغلب على العديد من معوقاتها، بما فيها محدودية الوفورات في الحجم وارتفاع التكاليف المقترنة بالعزلة الجغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus