"y los emplazamientos de desplazados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومواقع المشردين
        
    • ومواقع إيواء المشردين داخليا
        
    La militarización de la región oriental del Chad es una grave transgresión del carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos. UN يشكل التسلح في شرق تشاد انتهاكا خطيرا للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا.
    Subrayando la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y de impedir que los grupos armados recluten a personas, incluidos niños, dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Subrayando la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y de impedir que los grupos armados recluten a personas, incluidos niños, dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Entretanto, en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos, los grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, siguen siendo víctimas de violaciones de los derechos humanos y de otra índole perpetradas por elementos armados. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال الفئات الضعيفة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وخاصة النساء والأطفال، هدفا لانتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الانتهاكات التي ترتكبها بعض العناصر المسلحة.
    En ese plan se deben prever todas las medidas encaminadas a fortalecer la capacidad del DIS a fin de que vele eficazmente por la seguridad en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados y sus alrededores, proporcione escoltas de seguridad y garantice la seguridad en la zona, en coordinación con la Gendarmería y la Guardia Nacional Nómada. UN ومن المقرر أن تشمل الخطة جميع التدابير اللازمة لبناء قدرات المفرزة على إحلال الأمن بصورة فعالة داخل مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا وحولها، وتنظيم الخفارات الأمنية وكفالة الأمن في المنطقة، بالتنسيق مع قوات الدرك والحرس الوطني البدوي
    El Destacamento Integrado de Seguridad ha asumido la responsabilidad de la seguridad en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y en sus alrededores, así como de la seguridad de las operaciones de asistencia humanitaria, mientras que la fuerza conjunta de vigilancia de la frontera se ha encargado de la seguridad en la zona fronteriza. UN وتولت المفرزة مسؤولية الأمن داخل وحول مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وكذلك عن العمليات الإنسانية، بينما أمنت قوة الحدود المشتركة منطقة الحدود.
    Exhorta a todas las partes a que respeten el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos ... UN يدعو جميع الأطراف إلى احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ...
    Según un tercer ajuste de mi propuesta inicial, el personal de la policía y la gendarmería del Chad seleccionado para mantener el orden público en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos seguiría sometido a la autoridad nacional. UN 32 - وفي تعديل ثالث لاقتراحي الأولي، سيواصل رجال الشرطة والدرك التشاديون المختارون لحفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا الخدمة تحت قيادة السلطة الوطنية.
    El UNICEF colaborará estrechamente con el componente de derechos humanos de la MINURCAT para promover la protección de la infancia y con el componente de policía de la MINURCAT para velar por que se atiendan adecuadamente las necesidades de los menores en los campos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos. UN وستعمل اليونيسيف بتعاون وثيق مع عنصر حقوق الإنسان التابع للبعثة من أجل التشجيع على حماية الأطفال ومع عنصر الشرطة في البعثة لكفالة تلبية احتياجات الأطفال في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا بشكل ملائم.
    Haciendo hincapié en la necesidad de respetar el derecho internacional de los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, en particular de niños, que los grupos armados pudieran llevar a cabo en esos campamentos y emplazamientos y sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين، والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، ومنع أي عمليات قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات والمواقع أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Durante las visitas de vigilancia mencionadas a los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos, la MINURCAT documentó casos de supuesto reclutamiento de niños por el grupo rebelde de Darfur Movimiento por la Justicia y la Igualdad. UN 34 - وثّقت البعثة خلال زيارات الرصد إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا التي سلفت الإشارة إليها، حالات ادعي فيها قيام جماعة حركة العدل والمساواة المتمردة في دارفور بتجنيد الأطفال.
    Los miembros del Equipo de Tareas, incluidos la MINURCAT, el UNICEF, el ACNUR y el PNUD, continúan llevando a cabo visitas de verificación a los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y brindando apoyo a los esfuerzos del Gobierno para erradicar el reclutamiento de los niños por los grupos armados. UN وواصل أعضاء فرقة العمل، بما فيهم البعثة، واليونيسيف، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والبرنامج الإنمائي القيام بزيارات التحقق إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا وتوفير الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل القضاء على تجنيد الجماعات المسلحة للأطفال.
    Haciendo hincapié en la necesidad de respetar el derecho internacional de los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, en particular de niños, que los grupos armados pudieran llevar a cabo en esos campamentos y emplazamientos y sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين، والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، ومنع أي عمليات قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات والمواقع أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Poniendo de relieve la necesidad de respetar el derecho internacional de los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, en particular de mujeres y niños, que los grupos armados podían llevar a cabo en esos campamentos y emplazamientos y sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين، والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات والمواقع أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم النساء والأطفال،
    Haciendo hincapié en la necesidad de respetar el derecho internacional de los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, en particular de niños, que los grupos armados pudieran llevar a cabo en esos campamentos y emplazamientos y sus alrededores, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع ما قد تقوم به جماعات مسلحة في المخيمات والمواقع أو حولها من تجنيد للأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Haciendo hincapié en la necesidad de respetar el derecho internacional de los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, en particular de niños, que los grupos armados pudieran llevar a cabo en esos campamentos y emplazamientos y sus alrededores. UN وإذ يؤكد ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين، والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، ومنع أي عمليات قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات والمواقع أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال.
    Poniendo de relieve la necesidad de respetar el derecho internacional de los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, en particular de mujeres y niños, que los grupos armados podían llevar a cabo en esos campamentos y emplazamientos y sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين، والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات والمواقع أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم النساء والأطفال،
    A pesar de la retirada de la Misión, el Destacamento Integrado de Seguridad sigue prestando servicios de seguridad en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y las zonas circundantes y proporciona escoltas a las organizaciones de asistencia humanitaria para que puedan llevar a cabo sus operaciones. UN 61 - وعلى الرغم من انسحاب البعثة، تواصل المفرزة الأمنية المتكاملة توفير الأمن في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا وحولها، وتوفير دوريات الحراسة للمنظمات الإنسانية لكي تضطلع بعملياتها.
    Poniendo de relieve la necesidad de respetar el derecho internacional de los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, incluso de mujeres y niños, que los grupos armados podían llevar a cabo en esos campamentos y emplazamientos y en sus alrededores, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع تجنيد الأفراد، بمن فيهم النساء والأطفال، الذي تقوم به جماعات مسلحة في المخيمات والمواقع أو حولها،
    En el plan de mantenimiento se prevén las medidas necesarias para que el DIS pueda dar seguridad a los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados y sus alrededores, proporcionar escoltas de seguridad y garantizar la seguridad en la zona, en coordinación con la Gendarmería y la Guardia Nacional y Nómada. UN وتشمل خطة الاستمرار التدابير اللازمة لبناء قدرات المفرزة على إحلال الأمن داخل مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا وحولها، وتنظيم الخفارات الأمنية وكفالة الأمن في المنطقة، بالتنسيق مع قوات الدرك والحرس الوطني البدوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus