"y los estados asociados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدول المنتسبة
        
    • والدول الشريكة
        
    • والدول المرتبطة بها
        
    • والدول المرتبطة به
        
    • والدول المشاركة
        
    • والمنتسبة
        
    • والأعضاء المنتسبين
        
    • والدول المنضمة
        
    • والدولتين المنتسبتين
        
    Documento de trabajo presentado por el Mercado Común del Sur y los Estados asociados UN ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Los países integrantes del MERCOSUR y los Estados asociados reafirmamos nuestra determinación de contribuir al fortalecimiento de la Convención sobre armas biológicas. UN وتؤكد البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة عزمنا على الإسهام في تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    El MERCOSUR y los Estados asociados rechazamos por principio las medidas unilaterales y extraterritoriales. UN وترفض دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه من حيث المبدأ التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    Rwanda acoge con satisfacción las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos y los Estados asociados. UN وترحب رواندا بتوصيات مجلس حقوق الإنسان والدول الشريكة.
    Buenos Aires (MERCOSUR y los Estados asociados) UN بوينس آيرس: بلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها
    Los países del MERCOSUR y los Estados asociados se esfuerzan por lograr una integración exitosa en la economía mundial. UN 24 - ومضت تقول إن بلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة به تسعي إلي تحقيق اندماج ناجح في الاقتصاد العالمي.
    El MERCOSUR y los Estados asociados toman la palabra para renovar su compromiso con la promoción de un mundo libre de armas nucleares. UN وتأخذ السوق المشتركة والدول المنتسبة الكلمة لتجدد التزامها بتعزيز هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    El MERCOSUR y los Estados asociados siguen comprometidos con esta propuesta. UN وتظل السوق المشتركة والدول المنتسبة ملتزمة بهذا الاقتراح.
    El MERCOSUR y los Estados asociados reiteran la importancia de mantener la moratoria para los ensayos nucleares. UN وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    El MERCOSUR y los Estados asociados consideran que las armas nucleares no tienen lugar en el nuevo orden mundial más justo, próspero y democrático que todos queremos construir. UN وتعتبر السوق المشتركة والدول المنتسبة أن الأسلحة النووية ليس لها دور في النظام العالمي الجديد، الأكثر عدلا وازدهارا وديمقراطية، الذي نريد جميعا أن نبنيه.
    El anuncio de esta noche respecto de la adhesión de Chile, que la Unión Europea y los Estados asociados acogen con agrado, representa una nueva prueba de ello. UN ويعتبر اﻹعلان الذي صدر مساء اليوم بانضمام شيلي الى المعاهدة والذي يرحب به الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة اليه دليلا آخر على ذلك.
    Los Estados del MERCOSUR y los Estados asociados están dispuestos a apoyarlos por creer que la Convención sobre las Armas Químicas y la OPAQ pueden servir como pilares para un mundo caracterizado por la paz, la seguridad internacional, el desarrollo y la ausencia de todas las armas de destrucción en masa. UN ودول السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها مستعدة لدعم هاتين الأداتين من أجل ضمان إمكانية جعل الاتفاقية والمنظمة دعامتين تدعمان عالما يتسم بالسلم، والأمن الدولي، والتنمية، وغياب أسلحة الدمار الشامل.
    Por último, MERCOSUR y los Estados asociados alientan a continuar desplegando esfuerzos para la búsqueda de un consenso que permita acordar el programa y el establecimiento de un comité preparatorio para el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وأخيرا، تشجع السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها مواصلة الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء يمكّن من اعتماد جدول أعمال وتشكيل لجنة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    Para los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados, el Programa de Acción, al referirse a esta materia en todos sus aspectos, debe considerar necesariamente las municiones y los explosivos. UN وترى الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن برنامج العمل، لدى إشارته إلى هذه المسألة بجميع جوانبها، يجب بالضرورة أن يأخذ في الحسبان الذخائر والمتفجرات.
    En cuanto a las medidas de fomento de la confianza, los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados consideramos que esas medidas siguen constituyendo una herramienta importante para la consolidación de la paz y la seguridad con un alcance global. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، تعتقد الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن هذه التدابير لا تزال أداة هامة لتعزيز السلم والأمن على الصعيد العالمي.
    El MERCOSUR y los Estados asociados ratifican plenamente su apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional conducentes a la prohibición de las municiones en racimo con el propósito de disminuir significativamente las consecuencias humanitarias, sociales y económicas de tales armas para la población civil. UN والدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها تُعرب مجددا عن كامل دعمها لجهود المجتمع الدولي لحظر الذخائر العنقودية بغية التخفيف بصورة كبيرة مما تحدثه هذه الأسلحة من تأثير إنساني واجتماعي واقتصادي على السكان المدنيين.
    Los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados también consideramos pertinente recordar las perniciosas secuelas del uso de las minas antipersonal y la consiguiente necesidad de su eliminación. UN كما تعتقد الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن من المناسب التذكير بالآثار الخطيرة للغاية لاستخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد وضرورة إزالتها.
    Paradójicamente, debido a la guerra o la inseguridad, las organizaciones internacionales y los Estados asociados retiraron o disminuyeron su cooperación precisamente cuando era más necesaria. UN ومن المفارقات أن المنظمات الدولية والدول الشريكة لجأت، تحت ذريعة الحرب أو انعدام الأمن، إلى سحب أو تقليص تعاونها مع بوروندي وذلك تحديدا في وقت كانت فيه بأمس الحاجة إليه.
    El MERCOSUR y los Estados asociados enfatizamos el estricto respeto que deben guardar todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) a favor del desarme nuclear, la no proliferación y la promoción de los usos pacíficos de la energía atómica. UN وتود السوق والدول المرتبطة بها أن تؤكد على ضرورة أن تتقيد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تقيدا دقيقا بأهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Los miembros y los Estados asociados del MERCOSUR han realizado progresos en la integración energética de la región, proceso que tiene consecuencias directas en su capacidad comercial. UN فقد استطاعت البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المرتبطة به إحراز تقدم في التكامل في مجال الطاقة في الإقليم، وهي عملية لها نتائجها المباشرة علي قدراتها التجارية.
    El representante de España pronunció un discurso extenso en nombre de la Unión Europea y los Estados asociados, entre los que se cuenta Rumania. UN لقد ألقى ممثل اسبانيا بيانا شاملا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المشاركة فيه، بما فيها رومانيا.
    La secretaría se propone también distribuir el proyecto de plan de mediano plazo entre los miembros y los Estados asociados que no estén representados en el Comité Consultivo a fin de asegurar que sus necesidades y criterios queden debidamente reflejados en el proyecto de plan de mediano plazo. UN وتعتزم اﻷمانة أيضا أن تعمــم مشـروع الخطة المتوسطة اﻷجل على الحكومات العضوة والمنتسبة غير الممثلة في اللجنة الاستشارية لضمان توضيح احتياجاتها وآرائها بشــكل مناسب في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    El proyecto de acta de las deliberaciones de la Comisión, preparado por la secretaría, se distribuirá entre los miembros y los Estados asociados para que formulen observaciones en el plazo de 15 días después de la conclusión del período de sesiones. UN ويُعمَّم مشروع محضر أعمال اللجنة الذي تعده الأمانة، فيما بين الأعضاء والأعضاء المنتسبين للتعليق عليه في غضون 15 يوماً من اختتام الدورة.
    Ahora que la Conferencia se acerca a su conclusión, permítaseme expresar una vez más, en nombre de la Unión Europea y los Estados asociados, las reflexiones que nos provoca la culminación de nuestro trabajo. UN وإذ يقترب المؤتمر من نهايته، اسمحوا لي باﻹعراب، باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المنضمة إليه مرة أخرى، عن اﻷفكار التي تراودنا لحظة اختتام عمل المؤتمر.
    También formularon declaraciones los representantes de los siguientes países: Argentina (en nombre del MERCOSUR y los Estados asociados), Australia, Botswana, Colombia, Cuba, Guatemala, India, Kenya, México, Pakistán y Perú. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلو البلدان التالية: الأرجنتين (باسم بلدان سوق الجنوب والدولتين المنتسبتين إليها)، وأستراليا، وباكستان، وبوتسوانا، وبيرو، وغواتيمالا، وكوبا، وكولومبيا، وكينيا، والمكسيك، والهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus