Además, se sugirió que se estableciera una disposición respecto de las diversas cuestiones y responsabilidades que podían surgir para los Estados que prestaban asistencia y los Estados de tránsito. | UN | كما اقترح التحسب لمختلف المسائل والمسؤوليات التي يمكن أن تنشأ بالنسبة للدول المقدمة للمساعدة ودول العبور. |
Los países que aportan los recursos fundamentales y los Estados de tránsito deben incorporarse asimismo a las correspondientes consultas en la etapa de elaboración de las operaciones y las que se celebren durante la ejecución de éstas. | UN | وقال إن المشاورات الهادفة التي ينبغي اجراؤها خلال مرحلة تكوين أي عملية واستمرارها طوال مدة عملها، ينبغي أن تشمل أيضا الدول التي تقدم مساهمات كبيرة في الموارد ودول العبور. |
Fortalecimiento de la cooperación regional entre el Afganistán y los Estados de tránsito y contribución de todos los países afectados a la lucha contra los estupefacientes, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida: proyecto de resolución revisado | UN | تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة: مشروع قرار منقّح |
Las relaciones entre el Estado que expulsa y los Estados de tránsito se consideran asuntos de cooperación internacional y con arreglo a la práctica en vigor se regulan por las disposiciones aplicables de los acuerdos bilaterales sobre readmisión de nacionales y nacionales de terceros países que residan sin autorización dentro de los territorios de los Estados de las partes contratantes respectivas. | UN | تندرج العلاقات بين الدولة الطاردة ودول العبور ضمن مسائل التعاون الدولي ووفقا للممارسة القائمة، فإنها تخضع للأحكام الواجبة التطبيق المنصوص عليها في الاتفاقات الثنائية بشأن السماح مجددا بدخول المواطنين ورعايا الدول الثالثة الذين يقيمون بدون إذن داخل أراضي الدول الأطراف المتعاقدة المعنية. |
La Parte X suele servir de elemento de referencia cuando los Estados sin litoral y los Estados de tránsito negocian acuerdos concretos sobre las condiciones y modalidades de ese tránsito. | UN | وكثيرا ما يستخدم الجزء العاشر كمرجع خلال مفاوضات الدول الساحلية ودول المرور العابر بشأن اتفاقات محددة تتعلق بشروط طرائق هذا المرور. |
Además, se sugirió que se estableciera una disposición respecto de las diversas cuestiones y responsabilidades que podían surgir para los Estados que prestaban asistencia y los Estados de tránsito. | UN | واقتُرح إدراج أحكام بشأن شتى المسائل والمسؤوليات التي قد تنشأ بالنسبة إلى الدول المقدمة للمساعدة ودول المرور العابر(). |
Resolución 53/5 Fortalecimiento de la cooperación regional entre el Afganistán y los Estados de tránsito y contribución de todos los países afectados a la lucha contra los estupefacientes, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida | UN | القرار 53/5 تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة |
Declaración financiera sobre el proyecto de resolución revisado titulado " Fortalecimiento de la cooperación regional entre el Afganistán y los Estados de tránsito y contribución de todos los países afectados a la lucha contra los estupefacientes, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida " | UN | الرابع- بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقح المعنون " تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة " |
Fortalecimiento de la cooperación regional entre el Afganistán y los Estados de tránsito y contribución de todos los países afectados a la lucha contra los estupefacientes, sobre la base del principio de la responsabilidad común y compartida (resolución 53/5 de la Comisión) | UN | تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدِّرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة (قرار اللجنة 53/5) |
El proyecto " Entre líneas: el tráfico de drogas y los Estados de tránsito " del Instituto de la UNU para la Sostenibilidad y la Paz (UNU-ISP) aborda la situación de esos Estados en particular (en lugar de los Estados productores o consumidores) y explora las consecuencias del tráfico de drogas para los países que se ven atrapados en el narcotráfico. | UN | ويركّز مشروع معهد الاستدامة والسلام التابع لجامعة الأمم المتحدة المعنون " بين السطور: الاتجار بالمخدرات ودول العبور " على دول العبور (بدلا من التركيز على إنتاج المخدرات واستهلاكها)، مستكشفا تبعات الاتجار بالمخدرات على الدول التي تجد نفسها في مفترق طرق تجارة المخدرات. |
Se formuló la propuesta de reemplazar las palabras " del territorio en que se realice una operación de las Naciones Unidas " por la expresión " del Estado receptor y los Estados de tránsito " y reemplazar la expresión " el Estado receptor " por la expresión " los Estados interesados " al final del párrafo. | UN | وقدم اقتراح يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " الاقليم الذي تجري فيه عملية لﻷمم المتحدة " بعبارة " الدولة المضيفة ودول المرور العابر " والاستعاضة في نهاية الفقرة عن مصطلح " الدولة المضيفة " بعبارة " الدول المعنية " . |