"y los estados del puerto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودول الميناء
        
    • ودول الموانئ
        
    Una delegación propuso que los Estados distintos del Estado del pabellón y los Estados del puerto pudieran tomar medidas para subsanar las deficiencias en materia de ejecución. UN وارتأى أحد الوفود أن بوسع الدول غير دول العلم ودول الميناء اتخاذ إجراءات تكفل سد الثغرات على مستوى الإنفاذ.
    Todos los Estados ribereños, los Estados que pescan en alta mar y los Estados del puerto desempeñan una función en la aplicación del Acuerdo. UN 8 - لجميع الدول الساحلية والدول الممارسة للصيد في أعالي البحار ودول الميناء دور في تطبيق الاتفاق.
    En las negociaciones relacionadas con el Acuerdo se había dedicado una atención considerable a los derechos y las obligaciones de distintos grupos de Estados, incluso los Estados del pabellón, los Estados ribereños y los Estados del puerto. UN وذلك أن المفاوضات على الاتفاق وجهت اهتماما كبيرا لحقوق وواجبات مختلف مجموعات الدول، بما فيها دول العلَم والدول الساحلية ودول الميناء.
    También tomaron conocimiento del progreso alcanzado por la FAO y la OMI en la determinación de las responsabilidades en relación con la adopción de medidas más eficaces contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada por parte de los Estados del pabellón y los Estados del puerto. UN وأشارت كذلك إلى التطور الذي حققته منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية في التعرف على إمكانيات اتخاذ دول العلم ودول الميناء لإجراءات تكون أكثر فعالية ضد صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    En ese sentido, instaron a todos los Estados ribereños y los Estados del puerto que aseguraran la protección contra los actos de piratería y robo a mano armada en las aguas bajo su jurisdicción a mano armada. UN وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية.
    En relación con la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, destacó la aprobación del Plan de Acción Internacional y se refirió a los esfuerzos paralelos que realizaban la FAO y la OMI para abordar las cuestiones relativas a la ejecución por parte de los Estados del pabellón y los Estados del puerto. UN وفيما يتعلق بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلـغ عنـه وغير المنظَّـم، خص الممثل بالذكر اعتماد خطة العمل الدولية، وأشار إلى الجهود الموازية التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية لمعالجة مسائل التنفيذ من قِـبل دول العَـلم ودول الميناء.
    El cumplimiento por los Estados ribereños de la amplia gama de obligaciones que el nuevo Protocolo impone a los Estados costeros, los Estados del pabellón y los Estados del puerto constituirá ciertamente el medio adecuado de controlar en definitiva todos los aspectos de la contaminación causada por buques en el Mediterráneo. UN ولا شك في أن أداء الدول المشاطئة للطائفة العريضة من الواجبات التي يُسندها البروتوكول الجديد إلى الدول الساحلية ودول العلم ودول الميناء يشكل الوسيلة الملائمة للتمكن أخيرا من مراقبة جميع جوانب التلوث الذي تتسبب فيه السفن في البحر الأبيض المتوسط.
    Los Estados ribereños y los Estados del puerto. UN 215 - الدول الساحلية ودول الميناء.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que todos los Estados adoptaran medidas para evitar situaciones de peligro en el mar. En ese sentido, se recordó el párrafo 78 de la resolución 62/215 de la Asamblea General, en que la Asamblea instó a los Estados del pabellón y los Estados del puerto a adoptar medidas. UN 106 - وأكدت عدة وفود ضرورة قيام جميع الدول باتخاذ خطوات لمنع حالات الكرب في البحر. وفي هذا الصدد، أشير إلى الفقرة 78 من قرار الجمعية العامة 62/215، التي تحث على اتخاذ إجراءات من جانب دول العلم ودول الميناء.
    Es importante realzar el papel que cumplen los Estados ribereños y los Estados del puerto con respecto al cumplimiento, particularmente en vista de que algunos Estados del pabellón no ejercen un control de manera efectiva sobre los buques que enarbolan su pabellón (véanse párrs. 195 y 196 supra) (véanse también A/58/65, párrs. 85 a 88 y 92 a 93 y A/58/95, párrs. 9 a 12). UN 216 - ومن المهم تعزيز دور الدول الساحلية ودول الميناء فيما يتعلق بالإنفاذ، وبخاصة في ضوء تخلف بعض دول العلم عن ممارسة الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها (انظر الفقرتين 195 و 196 أعلاه) (انظر أيضا A/58/65، الفقرات 85 - 88 والفقرتين 92 و 93 و A/58/95، الفقرات 9 - 12).
    Aunque la responsabilidad primordial por la aplicación y el cumplimiento efectivos de dichos instrumentos corresponde a los Estados del pabellón, los Estados ribereños y los Estados del puerto han ido asumiendo un papel cada vez más importante debido a que algunos Estados del pabellón no han ejercido un control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón. UN ومع أن دول العلم تتحمل المسؤولية الأولية عن كفالة تنفيذ هذه الصكوك وإنفاذها على نحو فعال، فقد أدت الدول الساحلية ودول الميناء دورا متزايدَ الأهمية بسبب عدم ممارسة بعض دول العلم رقابة فعالة على السفن التي تحمل علمها().
    Con ese objetivo, la comunidad internacional se ha vuelto a comprometer a eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, como se indica en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, y a prevenir y combatir esas prácticas mediante una serie de acciones, en particular, medidas eficaces y coordinadas por los Estados ribereños, los Estados del pabellón y los Estados del puerto. UN 77 - ولتحقيق هذه الغاية، جدد المجتمع الدولي التزامه بالقضاء على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وبمنع تلك الممارسات ومكافحتها عن طريق طائفة من الإجراءات، منها قيام الدول الساحلية ودول العلم ودول الميناء بتنفيذ تدابير فعّالة ومنسقة().
    30. Alienta a los Estados del pabellón y los Estados del puerto a que sigan considerando la posibilidad de desarrollar las medidas de seguridad a bordo de los buques, incluso, cuando proceda, elaborando reglamentos para el despliegue de personal armado de seguridad de contratación privada a bordo de los buques mediante un proceso consultivo, incluso por conducto de la OMI y la Organización Internacional de Normalización; UN 30 - يشجع دول العَلم ودول الميناء على مواصلة النظر في إمكانية وضع تدابير للسلامة والأمن على متن السفن، بما في ذلك، عند الاقتضاء، وضع أنظمة بشأن نشر أفراد أمن مسلحين يجري التعاقد معهم من شركات خاصة على متن السفن، وذلك من خلال عملية تشاورية تجري في محافل منها المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس؛
    30. Alienta a los Estados del pabellón y los Estados del puerto a que sigan considerando la posibilidad de desarrollar las medidas de seguridad a bordo de los buques, incluso, cuando proceda, elaborando reglamentos para el despliegue de personal armado de seguridad de contratación privada a bordo de los buques mediante un proceso consultivo, incluso por conducto de la OMI y la Organización Internacional de Normalización; UN 30 - يشجع دول العَلم ودول الميناء على مواصلة النظر في إمكانية وضع تدابير للسلامة والأمن على متن السفن، بما في ذلك، عند الاقتضاء، وضع أنظمة بشأن نشر أفراد أمن مسلحين يجري التعاقد معهم من شركات خاصة على متن السفن، وذلك من خلال عملية تشاورية تجري في محافل منها المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس؛
    77. Los Estados ribereños y los Estados del puerto también desempeñan un importante papel con arreglo al derecho internacional en relación con la seguridad marítima y la protección del medio marino, complementario del que corresponde a los Estados del pabellón en relación con el control efectivo de sus buques. UN 77 - ودول الموانئ والدول الساحلية تضطلع هي الأخرى وفقا لأحكام القانون الدولي بدور هام في مجالات السلامة البحرية والأمن وحماية البيئة البحرية، وهو دورٌ مكمل لدور دول العَلَم فيما يتعلق بالرقابة الفعالة على سفنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus