Quisiera recordar que sólo tienen acceso a las sesiones plenarias oficiosas los Estados miembros de la Conferencia y los Estados observadores. | UN | هذا وأود أن أذكِّر الوفود بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء والدول المراقبة في المؤتمر فقط. |
A juicio de la MONUA y los Estados observadores la cifra de 6.052 efectivos, que según la UNITA es el total de sus tropas residuales, sigue siendo poco convincente. | UN | وترى البعثة والدول المراقبة أن الرقم ٢٥٠٦ الذي تزعم يونيتا أنه يمثل مجموع أفراد القوات المتبقية ما زال غير مقنع. |
Como es habitual, sólo podrán asistir a la sesión oficiosa los Estados Miembros y los Estados observadores. | UN | وكما جرت العادة، لن تكون الجلسة العامة غير الرسمية مفتوحة إلا للدول الأعضاء والدول المراقبة فقط. |
B. Declaraciones de las Partes y los Estados observadores 145 28 | UN | باء - بيانات الأطراف والدول المشاركة بصفة مراقب 145 35 |
ii) Un resumen de las opiniones expresadas por los Estados miembros y los Estados observadores del Consejo en relación con el resultado; | UN | `2` موجز الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والدول التي لها صفة مراقب في المجلس بشأن النتائج؛ |
De conformidad con el manual, a discreción del Jefe de la División de Compras los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados observadores pueden proporcionar nombres de candidatos para la lista de proveedores. | UN | ويذكر الدليل أنه يجوز السماح للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول التي لها مركز المراقب لدى المنظمة بتقديم أسماء المتقدمين المحتملين لﻹدراج في قائمة الموردين، وفقا لتقرير رئيس شعبة المشتريات. |
Tras la declaración se celebró un diálogo oficioso con los miembros de la Comisión y los Estados observadores. | UN | وأعقب البيان حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة والدول المراقبة. |
De modo más general, el propósito de la reunión fue ofrecer elementos a la Conferencia y apoyar su labor, así como fomentar la confianza entre sus Estados miembros y los Estados observadores. | UN | والمقصد العام هو إنارة أعمال مؤتمر نزع السلاح ودعمها من أجل بناء الثقة فيما بين أعضاء المؤتمر والدول المراقبة. |
De modo más general, el propósito de la reunión fue ofrecer elementos a la Conferencia y apoyar su labor, así como fomentar la confianza entre sus Estados miembros y los Estados observadores. | UN | والغرض الأوسع هو توجيه أعمال مؤتمر نزع السلاح ودعمها من أجل بناء الثقة فيما بين أعضاء المؤتمر والدول المراقبة. |
De modo más general, el propósito de la reunión fue ofrecer elementos a la Conferencia y apoyar su labor, así como fomentar la confianza entre sus Estados miembros y los Estados observadores. | UN | والمقصد العام هو إنارة أعمال مؤتمر نزع السلاح ودعمها من أجل بناء الثقة فيما بين أعضاء المؤتمر والدول المراقبة. |
En mayo, el Gobierno aceptó un conjunto de propuestas sobre estas cuestiones presentadas por las Naciones Unidas y los Estados observadores. | UN | وفي أيار/مايو، وافقت الحكومة على مجموعة من الاقتراحات طرحتها اﻷمم المتحدة والدول المراقبة بشأن هذه المسائل. |
En mayo, el Gobierno aceptó un conjunto de propuestas sobre estas cuestiones presentadas por las Naciones Unidas y los Estados observadores. | UN | وفي أيار/مايو، وافقت الحكومة على مجموعة من الاقتراحات طرحتها اﻷمم المتحدة والدول المراقبة بشأن هذه المسائل. |
Puesto que la mayoría de los Estados Miembros y los Estados observadores de la OCI pertenecen a una de esas dos categorías, su organización tiene un interés inmenso en hallar rápidamente soluciones para estos problemas. | UN | وقال إنه نظرا لكون معظم الدول الأعضاء والدول المراقبة في منظمة المؤتمر الإسلامي تدخل في واحدة من تينك الفئتين، فإن اهتمام منظمته بالسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمعضلات المذكورة اهتمام عظيم. |
Le rogamos se sirva adoptar las disposiciones del caso para que el presente informe sea publicado como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuido a todos los Estados Miembros de la Conferencia y los Estados observadores que participan en ésta. | UN | ونكون ممتنين لو تكرمتم بإصدار هذا التقرير كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المراقبة المشاركة في المؤتمر. |
Conmovida por la abrumadora participación de los Estados miembros y los Estados observadores, agradeció a los participantes las propuestas, observaciones y recomendaciones que habían formulado en el curso del examen. | UN | وتوجَّهت بالشكر إلى المشاركين على ما تقدَّموا به من اقتراحاتٍ وتوصيات وما أبدوه من ملاحظاتٍ خلال عملية الاستعراض، معربةً عن تأثُّرِها بضخامة حجم مشاركة الدول الأعضاء والدول المراقبة في العملية. |
2. En general, estimamos que esta interacción entre la Presidencia y los Estados observadores ante la Conferencia de Desarme es tan valiosa como constructiva. | UN | 2- وعامة، وجدنا أن المشاركة التفاعلية بين الرئاسة والدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح قيّمة وبنّاءة. |
Pensamos que, a pesar de las divergencias de opinión sobre los resultados de la reunión, hay elementos que podrían contar con un apoyo suficientemente amplio de los Estados miembros y los Estados observadores. | UN | ونعتقد أنه، على الرغم من اختلاف الآراء حول الرؤية التي ستحدد نتائج الاجتماع، فثمة عناصر قد تحظى بقدر كافٍ من التأييد الواسع في ما بين الدول الأعضاء والدول المراقبة. |
Se seguirán aplicando los procedimientos establecidos, en virtud de los cuales los Estados Miembros pueden intervenir durante tres minutos y los Estados observadores durante dos minutos, cuando haya tiempo para que todos los oradores hagan uso de la palabra en los ... minutos disponibles para los Estados Miembros y los Estados observadores. | UN | يستمر العمل بالإجراءات المعتمدة التي تتيح للدول الأعضاء التحدث ثلاث دقائق وللدول المراقبة التحدث دقيقتين، عندما يتسنى استيعاب جميع المتحدثين في المدة الزمنية المتاحة للدول الأعضاء والدول المراقبة. |
B. Declaraciones de las Partes y los Estados observadores | UN | باء- بيانات الأطراف والدول المشاركة بصفة مراقب |
16. En el cuadro 2 se observa que las Partes y los Estados observadores constituyen tan sólo el 35% de los participantes en los períodos de sesiones de la CP y alrededor del 60% en los de los órganos subsidiarios. | UN | 16- ويبين الجدول 2 أن الأطراف والدول التي لها صفة مراقب لا تمثل إلا 35 في المائة من المشاركين في دورات مؤتمر الأطراف ونحو 60 في المائة من المشاركين في دورات الهيئتين الفرعيتين. |
Como es habitual, a esta reunión sólo tendrán acceso los Estados miembros de la Conferencia y los Estados observadores. | UN | وكالمعتاد لن يكون الاشتراك بهذا الاجتماع مفتوحاً إلا للدول الأعضاء في المؤتمر والدول التي لها مركز المراقب. |
La delegación de Ucrania agradecería que se publicara la observación como documento oficial de la Conferencia de Desarme y se distribuyera a todos los Estados miembros y los Estados observadores de la Conferencia. | UN | ويقدّر وفد أوكرانيا سلفاً إصدار هذا التعليق في شكل وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة فيه بصفة مراقب. |
La Asamblea resolvió debatir la abolición de la pena de muerte en el Consejo con los Estados miembros y los Estados observadores en el futuro. | UN | وقررت الجمعية أن تناقش مستقبلاً مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في المجلس. |
10.45 - 13.00 Segunda sesión (sesión reservada a las Partes y los Estados observadores) | UN | 45/10-00/13 الجلسة الثانية (جلسة مفتوحة أمام الأطراف والدول المراقِبة فقط) |
Los Estados miembros y los Estados observadores pueden estar orgullosos de las contribuciones que han realizado a lo largo de decenios para el desarrollo de las prácticas comerciales internacionales en el contexto de leyes modelo, guías legislativas, tratados y otros textos jurídicos internacionales. | UN | ويحق للدول الأعضاء والمراقبة أن تفخر بما قدّمته على مدى السنين من مساهمات في تطوير الممارسات التجارية الدولية من خلال صوغ قوانين نموذجية وأدلة تشريعية ومعاهدات ونصوص قانونية دولية أخرى. |