"y los estereotipos de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقوالب النمطية الجنسانية
        
    • والتنميطات الجنسانية
        
    • والتنميط الجنساني
        
    • والقوالب الجنسانية
        
    • والقوالب النمطية على أساس نوع الجنس
        
    • والأنماط الجنسانية
        
    • والصور النمطية للجنسين
        
    • والقوالب النمطية المتعلقة بالجنسين
        
    • والقولبة
        
    • والصور النمطية الجنسانية
        
    • وقوالب نمطية جنسانية
        
    Sin embargo, sí existían una serie de factores subyacentes comunes, entre los que destacaban la discriminación y los estereotipos de género. UN وهي مع ذلك تقوم على عوامل مشتركة، ولا سيما التمييز الجنساني والقوالب النمطية الجنسانية.
    Transformación de las normas sociales discriminatorias y los estereotipos de género UN تغيير الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية
    Además, las autoridades judiciales deben considerar la discriminación desde todos los puntos de vista, inclusive la igualdad de derechos y obligaciones, las barreras que obstan a la igualdad y los estereotipos de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن ينظر القضاء في التمييز من جميع وجهات النظر، بما في ذلك الحقوق والالتزامات المتساوية، والحواجز التي تعترض المساواة، والقوالب النمطية الجنسانية.
    :: Promover la educación, incluida la educación no académica, de las niñas y de la sociedad en su conjunto para transformar las actitudes, las normas prevalecientes y los estereotipos de género UN :: النهوض بالتعليم، بما في ذلك التعليم غير النظامي، لصغار الفتيات والمجتمع بصورة عامة، بهدف تحويل المواقف والأعراف السائدة والتنميطات الجنسانية
    :: Los prejuicios y los estereotipos de género limitan la educación y el empoderamiento de las mujeres y es preciso abandonarlos para que las mujeres y las niñas puedan estar realmente facultadas UN :: إن التحيز والتنميط الجنساني يقيدان تعليم النساء وتمكينهن ويجب التخلي عنهما حتى يُحقق التمكين الحقيقي للنساء والفتيات.
    La asistencia que reciben los países para luchar contra las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género en el sistema educativo constituye un medio importante para alcanzar ese objetivo. UN وتتمثل إحدى الوسائل الرئيسية لتحقيق ذلك في المساعدة المقدمة إلى البلدان في التصدي للمواقف التمييزية والقوالب الجنسانية في نظام التعليم.
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, que perpetúan la discriminación contra la mujer y los roles estereotipados de hombres y mujeres, y destacando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية على أساس نوع الجنس التي تكرس التمييز ضد المرأة والأدوار النمطية للرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية للتصدي لعدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    En el Líbano, por ejemplo, la limitada participación de las mujeres en el mercado de trabajo se atribuye a la herencia cultural, la mentalidad dominante y los estereotipos de género profundamente arraigados. UN وفي لبنان، على سبيل المثال، تُعزى محدودية مشاركة المرأة في سوق العمل إلى الموروث الثقافي، والعقلية السائدة، والقوالب النمطية الجنسانية المتأصلة الجذور.
    El primer segmento se centró en las normas y los estereotipos de género, la socialización y la desigualdad en las relaciones de poder. UN 56 - وركز الجزء الأول على المعايير والقوالب النمطية الجنسانية والتنشئة الاجتماعية وعلاقات القوة غير المتكافئة.
    Myanmar, como parte en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, debe hacer más para fomentar la participación de las mujeres en la vida pública y política, y para eliminar la discriminación y los estereotipos de género. UN وينبغي لميانمار، بوصفها طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أن تفعل المزيد لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وللقضاء على التمييز والقوالب النمطية الجنسانية.
    Los hombres y los niños deben asumir la responsabilidad de combatir las normas sociales discriminatorias y los estereotipos de género, y promover normas positivas de igualdad entre los géneros, no violencia y respeto. UN ولا بد أن يتحمل الرجال والفتيان المسؤولية عن تحدِّي الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية وتعزيز المعايير الإيجابية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ونبذ العنف والاحترام.
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعوائق التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية الجامدة، وإذ تشدد على أن هذه التحديات والعوائق لا تزال تعترض تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعوائق التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية الجامدة، وإذ تشدد على أن هذه التحديات والعوائق لا تزال تعترض تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Se trata de una herramienta electrónica que posibilita participación de la ciudadanía en el monitoreo de los mensajes publicitarios, buscando combatir el sexismo, la discriminación y los estereotipos de género presentes todavía en la mayoría de las estrategias publicitarias. UN وهو أداة إلكترونية تمكن المواطنين من المشاركة في رصد الرسائل الإعلانية، وتهدف إلى مكافحة التحيز الجنساني والتمييز والقوالب النمطية الجنسانية التي ما زالت سائدة حتى الآن في معظم الاستراتيجيات الإعلانية.
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعوائق التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية الجامدة، وإذ تشدد على أن هذه التحديات والعوائق لا تزال تعترض تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, que perpetúan la discriminación contra la mujer y los roles estereotipados de hombres y mujeres, y destacando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد المرأة والأدوار النمطية للرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    El SIDA ha impulsado a dirigentes y miembros de la sociedad civil a abordar la desigualdad entre los géneros y los estereotipos de género que perpetúan el reparto no equitativo de responsabilidades entre hombres y mujeres. UN وقد دفعت الإيدز زعماء المجتمع المدني وأعضاءه إلى التصدي للتفاوت بين الجنسين والتنميطات الجنسانية التي تديم التقاسم والمسؤوليات غير المتكافئين بين الرجال والنساء.
    Reconociendo que, para asegurar una prevención efectiva, es fundamental afrontar y modificar las actitudes, las costumbres, las prácticas y los estereotipos de género, que son la causa subyacente de la violencia contra la mujer y la perpetúan, UN وإذ يقر بأن مجابهة وتغيير المواقف والعادات والممارسات والتنميطات الجنسانية الضارة التي تؤسس للعنف ضد المرأة وتديمه أمران أساسيان لضمان منع العنف بفعالية،
    Un aspecto básico de la labor de ONU-Mujeres comprende sus esfuerzos por abordar e invertir la desigualdad entre los géneros y los estereotipos de género que constituyen la base de la prevalencia y persistencia de altas tasas de mortalidad materna. UN 69 - ومن بين الجوانب الأساسية لعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة الجهود التي تبذلها لمعالجة عدم المساواة بين الجنسين والتنميط الجنساني ووضع حد لهما بوصفهما من الأسباب الأساسية وراء انتشار الوفيات النفاسية واستمرارها بمعدلات عالية.
    d) Hay que adoptar medidas más proactivas para poner fin a las prácticas discriminatorias y los estereotipos de género que perpetúan las relaciones de poder desiguales entre hombres y mujeres, que conducen a un reparto desigual de las responsabilidades y a desigualdades en el acceso a los recursos y la adopción de decisiones, e impiden tanto a las mujeres como a los hombres realizar su pleno potencial; UN (د) يتطلب الأمر اتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية من أجل إنهاء الممارسات التمييزية والقوالب الجنسانية التي تؤدي إلى استمرار غياب المساواة في علاقات القوة بين المرأة والرجل، مما يؤدي إلى عدم المساواة في تقاسم المسؤوليات وعدم المساواة في فرص الوصول إلى الموارد واتخاذ القرار، ويحد من قدرة كل من المرأة والرجل على تحقيق كل ما يستطيعون تحقيقه؛
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, que perpetúan la discriminación contra la mujer y la niña y los roles estereotipados de niños y niñas, hombres y mujeres, y destacando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية على أساس نوع الجنس التي تكرس التمييز ضد المرأة والفتاة والأدوار النمطية للفتى والفتاة والرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية للتصدي لعدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Las mujeres y los hombres que defienden los derechos de las mujeres y las niñas suelen sufrir violencia, acoso e intimidación, que suponen una violación de sus derechos, especialmente cuando desafían las relaciones de poder y los estereotipos de género existentes. UN وتواجه النساء والرجال الذين يدافعون عن حقوق النساء والفتيات في كثير من الأحيان العنف والمضايقة والترهيب في انتهاك لحقوقهم، وخاصة عندما يتحدون علاقات القوة والأنماط الجنسانية القائمة حالياً.
    El Plan de Acción Nacional aborda seis áreas prioritarias, a saber: el empleo, la educación, la toma de decisiones, los derechos sociales, la violencia y los estereotipos de género. UN وتتناول خطة العمل الوطنية ست مجالات ذات أولوية هي: العمالة، والتعليم، وصنع القرار، والحقوق الاجتماعية، والعنف، والقوالب النمطية المتعلقة بالجنسين.
    Por consiguiente, es cuestión de tiempo que se desmoronen los prejuicios y los estereotipos de género no sean ya realidad. UN لذلك فإن الزمن كفيل بالقضاء على التحيﱡز والقولبة حسب نوع الجنس.
    La escuela juega un papel fundamental en la educación de niñas y niños, hombres y mujeres para establecer la igualdad y transformar las actitudes patriarcales, los patrones culturales y los estereotipos de género. UN 18 - وللمدرسة دورٌ رئيسي في تثقيف الفتيات والفتيان والرجال والنساء لإرساء المساواة وتغيير المواقف الأبوية والأنماط الثقافية والصور النمطية الجنسانية.
    En 2004, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) había expresado su preocupación también por las prácticas culturales discriminatorias y los estereotipos de género en general. UN وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها أيضاً فيما يتعلق بممارسات ثقافية تمييزية وقوالب نمطية جنسانية أعم(46).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus