La creciente demanda y los factores externos han reforzado este interés. | UN | وأدت زيادة الطلب والعوامل الخارجية الى تعزيز هذا الاهتمام. |
Los únicos elementos realmente nuevos con respecto al sistema actual son los indicadores de ejecución y los factores externos. | UN | ذلك أن العناصر الوحيدة التي تمثل شيئا جديدا فعلا بالمقارنة بالنظام الحالي تكمن في مؤشرات الأداء والعوامل الخارجية. |
Al mismo tiempo, considera que debería seguir mejorándose la formulación de los indicadores de progreso, las medidas de la ejecución, los productos y los factores externos. | UN | وفي الوقت ذاته ترى اللجنة أنه ينبغي زيادة تحسين صياغة مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء والنواتج والعوامل الخارجية. |
En opinión del Secretario General, las medidas de la ejecución y los factores externos deberían seguir incluyéndose solamente en el presupuesto por programas. | UN | ويرى الأمين العام أنه يتعين ألا يستمر إدراج مقاييس الأداء والعوامل الخارجية إلا في الميزانية البرنامجية. |
Aunque los árboles y los bosques son recursos renovables sumamente adaptables que, si se les protege de daños, rebrotan en la mayor parte de los suelos, en las zonas críticas las condiciones del emplazamiento y los factores externos que sobre él inciden dificultan el crecimiento, rebrote o desarrollo de la cubierta forestal. | UN | وبالرغم من أن اﻷشجار والغابات هي مصادر متجددة سريعة التكيف تستطيع أن تنمو من جديد في معظم أنواع اﻷراضي إذا وجدت الحماية من اﻷضرار، فإن ظروف الموقع والعوامل الخارجية المؤثرة في المواقع الموجودة في المناطق الحرجة تجعل من الصعب نمو الغطاء الحرجي أو إعادة نموه. |
Las ventajas dinámicas y los factores externos de diverso tipo, especialmente las infraestructuras físicas, social y tecnológica, así como unos clientes locales competentes y exigentes, son complementos importantes para el éxito de las nuevas tecnologías. | UN | فمختلف أنواع المزايا والعوامل الخارجية الدينامية، لا سيما الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والتكنولوجية، بالإضافة إلى وجود زبائن محليين أكفاء ومتطلبين هي عوامل مكملة هامة لتحقيق النجاح في استخدام التكنولوجيات الجديدة. |
En el actual plan de mediano plazo, se han introducido algunas mejoras a ese respecto, como por ejemplo una mayor claridad en la articulación de objetivos, los logros previstos, los indicadores de progreso y los factores externos. | UN | وفي الخطة المتوسطة الأجل الحالية، جرت بعض التحسينات في هذا الصدد، حيث أدرج بصورة أوضح بيان الأهداف، والإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية. |
Si no hay intervenciones negativas, siempre se instala durante un cierto período un equilibrio adecuado entre los ecosistemas y los factores externos. | UN | ويظل التوازن المناسب بين النظم الإيكولوجية والعوامل الخارجية إذا لم تحدث أية تدخلات سلبية فيه قائماً على الدوام لفترة معينة من الزمن. |
Por un lado, cabría apoyar la idea de incluir las medidas de la ejecución y los factores externos también en los planes futuros. | UN | 28 - وقد يقال، من جهة، إنه يمكن أيضا إدراج مقاييس الأداء والعوامل الخارجية في الخطط المقبلة. |
Por el otro, se podría argumentar que las medidas de la ejecución y los factores externos sólo se determinan con precisión en el momento de la preparación del presupuesto por programas, es decir, pasado un año desde que se ha iniciado la preparación del plan por programas bienal. | UN | لكن يقال، من جهة أخرى، إن مقاييس الأداء والعوامل الخارجية الأكثر دقة لن تكون متاحة في المتناول إلا في وقت إعداد الميزانية البرنامجية، أي بعد سنة من بدء إعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Cada informe contiene una sección sobre la fijación de objetivos que incluye los logros previstos, los logros indicativos y los factores externos. | UN | 27 - وذكر أن كل تقرير من تلك التقارير يتضمن فرعا عن تحديد الأهداف يشمل بدوره إشارة إلى الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والعوامل الخارجية. |
La Comisión celebra esa novedad, pero subraya que es necesario que la presentación se siga perfeccionando considerablemente, en especial por lo que respecta a los indicadores de progreso, que actualmente por lo general no son mensurables, y los factores externos, que responden a lo que parece ser una explicación genérica repetida para varias misiones y que, en el mejor de los casos, sólo guardan una vaga relación con una misión concreta. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، بيد أنها تشدد على أنه يلزم مواصلة عمليات الصقل الكبيرة، لا سيما فيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز التي لا يمكن قياسها حاليا إلى حد كبير والعوامل الخارجية التي تعكس ما يبدو أنه تفسير مشترك يكرر لعدد من البعثات ولا يتصل ببعثة محددة إلا بصورة غامضة في أفضل الأحوال. |
A este respecto, la delegación de la oradora apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que los departamentos u órganos competentes presenten calendarios de aplicación de las recomendaciones que abarquen las medidas concretas que deberían adoptarse y los factores externos que podrían dificultar su plena aplicación. | UN | واسترسلت قائلة إن وفد بلدها يؤيد في هذا الصدد توصية اللجنة الاستشارية بأن تحدد الإدارات والأجهزة المختصة الأطر الزمنية لتنفيذ التوصيات، بما في ذلك التدابير المحددة الواجب اتخاذها والعوامل الخارجية التي ربما تحول دون تنفيذها تنفيذا كاملا. |
En este período se preparó el informe anual sobre la marcha de la ejecución del Marco, en el que se destacaron los principales logros alcanzados en cada una de las esferas prioritarias, las dificultades, los riesgos y las limitaciones encontrados durante su ejecución y los factores externos que habían obstaculizado la consecución de algunos objetivos. | UN | وصادفت الفترة قيد الاستعراض إعداد التقرير المرحلي السنوي عن حالة تنفيذ الإطار. وأبرز ذلك التقرير السنوي الإنجازات الرئيسية في إطار كل مجال من المجالات ذات الأولوية، وكذلك التحديات والمخاطر والعراقيل المصادفة خلال تنفيذه، والعوامل الخارجية التي كانت وراء عدم إنجاز بعض الأهداف. |
IV.43 La Comisión Consultiva opina que los logros previstos, los indicadores de progreso y los factores externos relacionados con la sección 10 deben revisarse a fin de indicar más claramente la función de la Secretaría en la ejecución de este programa, y para proporcionar un instrumento mejor para determinar si se han alcanzado los logros previstos. | UN | رابعا - 43 وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء والعوامل الخارجية فيما يتصل بالباب 10، من أجل زيادة توضيح دور الأمانة العامة في تنفيذ هذا البرنامج، وتوفير أداة أفضل لتحديد ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة قد تحققت أم لا. |
Sin embargo, la elevada carga de la deuda y los factores externos complican los problemas con que se enfrentan los sectores manufactureros de estos países Véase A. Adenikinju y S. Olofin, “Economic policy and manufacturing sector growth performance in Africa”, Universidad de Ibadan, Ibadan (Nigeria), 1998. . | UN | وتسيطر على قطاعات التصنيع فيها التكنولوجيا المتدنية، والانتاج بأجور منخفضة و/أو الصناعات كثيفة الاستخدام للموارد واﻷيدي العاملة. ٤٩ - ومع هذا، فإن أعباء الديون المرتفعة والعوامل الخارجية تزيد أيضا حدة المشاكل التي تواجهها قطاعات التصنيع في تلك البلدان)٣٥(. |
Toda esta información podría incluirse fácilmente en el anexo II del informe. Por su parte, la Administración, como actividad inmediata para dar seguimiento al informe de la Junta, debe presentar, en forma de cuadro, plazos para el cumplimiento de las recomendaciones, incluidas las medidas concretas que se tomarán, los funcionarios responsables de su aplicación y los factores externos que podrían dificultar una aplicación completa. | UN | ويمكن إدراج جميع هذه المعلومات بسهولة في مرفق تقريره وينبغي للإدارة أن تقوم من جانبها، على سبيل المتابعة المباشرة لتقرير المجلس، بأن تعرض في صورة جدول، الإطارات الزمنية لتنفيذ التوصيات، بما في ذلك الإجراءات المحددة المتخذة، والجهات التنسيقية المسؤولة عن التنفيذ والعوامل الخارجية التي قد تعيق التنفيذ التام. |
En su último informe temático presentado al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial señaló una serie de indicios tempranos que se refieren a los agentes estatales, los agentes no estatales y los factores externos (A/HRC/13/40, párrs. 18 a 32). | UN | وفي آخر تقاريرها المواضيعية المقدّمة إلى مجلس حقوق الإنسان، حدَّدت المقررة الخاصة عدداً من علامات الإنذار المبكّر فيما يتصل بالفعاليات من الدول والفعاليات من غير الدول والعوامل الخارجية (A/HRC/13/40، الفقرات 18-32). |