"y los gobiernos de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحكومات البلدان
        
    • والحكومات في البلدان
        
    • والحكومات الوطنية
        
    • وحكومات بلدان
        
    • والحكومات في بلدان
        
    • وحكومات الدول
        
    El servicio de la deuda está paralizando las economías y los gobiernos de los países pobres en desarrollo. UN فخدمة الديون تشل اقتصادات وحكومات البلدان الفقيرة النامية.
    A pesar del apoyo del Departamento de Información Pública y los gobiernos de los países a los que este sirve, el Centro necesita financiación adicional. UN وعلى الرغم من الدعم من إدارة شؤون الإعلام وحكومات البلدان التي يعمل المركز فيها فإنه يحتاج إلى التمويل الإضافي.
    Todo ello es lo que está intentando lograr el Gobierno del Sudán con ayuda del Gobierno de Nigeria y los gobiernos de los países miembros de la Autoridad Intergubernamental de asuntos relacionados con la sequía y el desarrollo. UN وهذا هو في الواقع ما تحاول الحكومة السودانية جاهدة التوصل إليه بمساعدة حكومات أخرى ومن بينها حكومة نيجيريا وحكومات البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف والتنمية.
    :: El reconocimiento de que la contribución más importante al desarrollo la aportan las personas y los gobiernos de los países en desarrollo; UN :: التسليم بأن أهم مساهمة في التنمية هي التي يقدمها السكان والحكومات في البلدان النامية؛
    Esto explica la inquietud y la frustración expresadas por los asociados internacionales para el desarrollo y los gobiernos de los países africanos. UN وهذا ما يفسر الاحباط وعدم الارتياح اللذين أعرب عنهما الشركاء في التنمية الدولية والحكومات الوطنية على السواء.
    Además, los productores y los gobiernos de los países en desarrollo posiblemente tuvieran dificultades para conseguir a tiempo información de las entidades subnacionales y aprovechar de esta forma las oportunidades comerciales o presentar argumentos contra los boicoteos. UN وبالاضافة الى ذلك، قد يواجه منتجو وحكومات البلدان النامية صعوبات في الحصول على معلومات آنية من الكيانات دون الوطنية بغية الاستفادة من الفرص التجارية أو تقديم حجج مناهضة لعمليات المقاطعة.
    Ese proyecto se lleva a cabo por medio de alianzas con la industria, las empresas explotadoras de satélites y los gobiernos de los países en desarrollo. UN ويسعى اﻵيتيو الى تنفيذ ذلك المشروع باقامة علاقات شراكة بين الصناعة ومشغلي السواتل وحكومات البلدان النامية .
    A ese respecto revestirá importancia crucial la cooperación entre los organismos competentes de las Naciones Unidas, especialmente la Comisión de Población y Desarrollo, la División de Población y el FNUAP, y los gobiernos de los países donantes y países en que se ejecutan programas. UN وأشار إلى اﻷهمية البالغة للتعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة لجنة السكان والتنمية، وشعبة السكان، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وحكومات البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج.
    América Latina y el Caribe fueron objeto privilegiado de la aplicación de las recetas neoliberales, que supuestamente debían conducir a un acelerado desarrollo, recomendadas sobre todo por las instituciones de Bretton Woods y los gobiernos de los países desarrollados, siempre dispuestos a aconsejar políticas que ellos mismos raramente han aplicado. UN فأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كانتا موضعا متميزا لتنفيذ الوصفات التحررية الجديدة التي كان من المفترض أن تفضي إلى التعجيل بالتنمية، وهي وصفات أوصت بها أساسا مؤسسات بريتون وودز وحكومات البلدان المتقدمة النمو المستعدة دائما ﻹسداء النصح بشأن سياسات قلما طبقتها هي نفسها.
    El 21 de abril se firmó en Roma un acuerdo sobre el estatuto de la Fuerza entre el Gobierno de la República de Albania y los gobiernos de los países que hacían aportaciones a la Fuerza. UN ١٣ - وتم في ٢١ نيسان/أبريل في روما توقيع اتفاق مركز القوات بين حكومة ألبانيا وحكومات البلدان المساهمة بقوات.
    En esas condiciones, pensamos que es necesario renovar la estrategia de las relaciones entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los gobiernos de los países afectados, por una parte, y los países donantes, por la otra. UN وفي ظل هذه الظروف، هناك، في رأينا، حاجة إلى إحداث شيء من التجديد في استراتيجية التفاعل بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وحكومات البلدان المتأثرة، من ناحية، والبلدان المانحة من الناحية اﻷخرى.
    En los principios de PARÍS 21 relativos a la asociación se reconoce que el pueblo y los gobiernos de los países en desarrollo y en transición son los que hacen la contribución más importante al desarrollo. UN وتقوم مبادئ الشراكة على التسليم بأن شعوب وحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية هي صاحبة أهم إسهام في التنمية.
    La FAO y los gobiernos de los países afectados pusieron en marcha una gran operación de control y trataron más de 12 millones de hectáreas de tierras infestadas para proteger las cosechas. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة وحكومات البلدان المتضررة بعملية مكافحة كبيرة، عالجت فيها أكثر من 12 مليون هكتار من الأراضي التي غزاها الجراد، لحماية محاصيلها.
    Además, ha limitado la capacidad del PNUD para aprovechar su reputación y base de conocimientos en la promoción de las políticas de desarrollo entre otros donantes y los gobiernos de los países. UN كما حد ذلك من قدرة البرنامج الإنمائي على توظيف سمعته وقاعدة معارفه في الترويج للسياسة الإنمائية لدى الأطراف المانحة الأخرى وحكومات البلدان.
    Al Grupo de Trabajo se le ha conferido el mandato humanitario básico de actuar como canal de comunicación entre las familias de las personas desaparecidas y los gobiernos de los países en que ocurrieron las desapariciones. UN ويضطلع الفريق العامل بمهمة إنسانية أساسية تتمثل في قيامه بدور قناة الاتصال بين أسر الأشخاص المختفين وحكومات البلدان التي وقعت فيها عمليات الاختفاء هذه.
    Gracias al trabajo realizado por los analistas estratégicos nacionales, la calidad y la cantidad de los datos y la información sobre las cuestiones relacionadas con las drogas procedentes del Gobierno del Afganistán y los gobiernos de los países vecinos han aumentado sustancialmente. UN وقد أفضى العمل الذي يضطلع به المحللون الاستراتيجيون الوطنيون إلى تحسّن كبير في نوعية وكمية ما تقدّمه حكومة أفغانستان وحكومات البلدان المجاورة من بيانات ومعلومات عن المسائل المتعلقة بالمخدرات.
    En ese sentido, consideramos que la Comisión, por conducto de su Comité de Organización que actúa como interlocutor entre la comunidad de donantes y los gobiernos de los países que se examinan, puede desempeñar un papel muy útil. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن لجنة بناء السلام من خلال لجنتها التنظيمية التي تعمل كمحاور بين مجتمع المانحين وحكومات البلدان قيد النظر، يمكن أن تؤدي دورا مفيدا جدا.
    También hay muy poco seguimiento de los resultados de desarrollo por las organizaciones de la sociedad civil y los gobiernos de los países donantes. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والحكومات في البلدان المانحة في الوقت الراهن بعمليات لرصد نتائج التنمية ذاتها على نطاق محدود للغاية.
    El Comité del Programa y de la Coordinación ha reconocido que el informe no presta atención suficiente a la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos de los países. UN وقد اعترفت لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير يكرّس اهتماما كافيا إلى التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    Desde el punto de vista internacional el enfoque es distinto, y los gobiernos de los países nórdicos agradecen el informe sobre el programa amplio de acción para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo presentado por el Secretario General. UN أما على الصعيد الدولي فالنهج مختلف، وحكومات بلدان الشمال ممتنة لﻷميـــن العام على التقرير الذي قدمه عن وضع برنامج عمــــل شامل للعقد الدولي.
    La estrecha cooperación con otros organismos y los gobiernos de los países de asilo y de repatriación es fundamental para lograr resultados positivos en la localización y reunificación de las familias. UN 17 - وللتعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى والحكومات في بلدان اللجوء وبلدان العودة أهمية بالغة بالنسبة للتوصل إلى نتائج إيجابية في مجال البحث عن الأسر وجمع شملها.
    También esperamos que las Naciones Unidas fortalezcan y amplíen su cooperación con las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales y los gobiernos de los países donantes a fin de movilizar recursos adicionales para asistir a los países afectados. UN ونتوقع كذلك أن تعمد اﻷمم المتحدة إلى تعزيز وتوسيع التعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية وحكومات الدول المانحة بغية تعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان التي عانت من اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus