"y los gobiernos donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحكومات المانحة
        
    • وإلى الحكومات المانحة
        
    ii) Siempre que sea posible, el UNICEF y los gobiernos donantes establecerán acuerdos marco. UN ' ٢ ' حيثما أمكن، تقيم اليونيسيف والحكومات المانحة اتفاقات إطارية.
    Las organizaciones internacionales y los gobiernos donantes deberían apoyar activamente los esfuerzos nacionales en ese sentido. UN ويتعين على المنظمات الدولية والحكومات المانحة أن تجدّ في دعمها للجهود الوطنية في هذا الشأن.
    Quinto, la oficina debe facilitar los contactos y promover la conclusión de acuerdos entre los países más afectados y los gobiernos donantes y las organizaciones no gubernamentales en materia de remoción de minas. UN وخامسا، ينبغي أن يتولى المكتب تيسير الاتصالات بين أكثر البلدان تضررا والحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية وأن يشجع على إبرام اتفاقات فيما بينها في ميدان إزالة اﻷلغام.
    Desempeña funciones de enlace con las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los gobiernos donantes que facilitan asistencia técnica a la región; UN تبقي على الاتصال مع مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة التي تقدم المساعدة التقنية للمنطقة؛
    Por este motivo, no es razonable pedir un acuerdo entre las Naciones Unidas y los gobiernos donantes por el que esos gobiernos asuman responsabilidad por la conducta y el desempeño del personal que proporcionan gratuitamente. UN ولهذا السبب، كان من غير المعقول طلب عقد اتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومات المانحة تجعل هذه الحكومات مسؤولة عن سلوك وأداء اﻷفراد الذين تقدمهم دون مقابل.
    En consecuencia, el Representante espera que los miembros del Comité Permanente entre Organismos y los gobiernos donantes proporcionen al Consejo Noruego para los Refugiados la asistencia financiera necesaria para mantener y seguir ampliando la base de datos. UN ويأمل ممثل اﻷمين العام بالتالي، أن يزود أعضاء اللجنة الدائمة والحكومات المانحة مجلس اللاجئين النرويجي، بما يلزم من دعم مالي لضمان تعهد قاعدة البيانات وزيادة تطويرها.
    La relación contractual de estos expertos con la Organización se basa en acuerdos y memorandos de acuerdo alcanzados entre las Naciones Unidas y los gobiernos donantes en relación con servicios especiales. UN وتستند العلاقة التعاقدية لهؤلاء الخبراء مع المنظمة إلى اتفاقات خدمات خاصة ومذكرات اتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومات المانحة.
    En los últimos años, el debate sobre la actividad y la coordinación humanitarias ha sido principalmente un debate entre los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos donantes. UN وفي السنوات الأخيرة، ظلت المناقشة المتعلقة بالعمل الإنساني والتنسيق بصفة رئيسية مناقشة بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات المانحة.
    En el informe se formulan algunas recomendaciones útiles, entre las que figura la de que las Naciones Unidas y los gobiernos donantes deben ampliar el nivel de preparación de los países con mayores posibilidades de ser víctimas de desastres naturales, en particular la preparación a nivel local, mediante el aumento significativo de la financiación de las actividades de preparación. UN ويقدم بعض التوصيات المفيدة، منها وجوب قيام الأمم المتحدة والحكومات المانحة بتعزيز مستوى تأهُب البلدان المعرَّضة لكوارث طبيعية، وخاصة على الصعيد المحلي، بزيادة ملموسة لتمويل أنشطة الاستعداد.
    Los refugiados han sido pacientes y han salido adelante, mejorando su vida y la de sus hijos, con la ayuda decisiva de la comunidad internacional y los gobiernos donantes. UN وقالت إن اللاجئين تحلّوا بالصبر وعملوا على تحسين ظروف معيشتهم وظروف أبنائهم، بفضل المساعدة الحاسمة التي يقدمها المجتمع الدولي والحكومات المانحة.
    En reconocimiento de la gravedad de esa violencia y del compromiso del Gobierno de responder a ella, los asociados para el desarrollo y los gobiernos donantes deberían facilitar financiación suficiente y sostenida para la ejecución del programa. UN وتسليما بخطورة هذا النوع من العنف، واعترافا بالتزام الحكومة بالتصدي له، ينبغي للشركاء في التنمية والحكومات المانحة كفالة التمويل الكافي والمستدام لذلك البرنامج.
    Ha aprovechado también las consultas periódicas celebradas entre la Secretaría del PNUMA y los gobiernos donantes para deliberar sobre el proceso consultivo y tratar de obtener opiniones respecto de este. UN وقد ناقش كذلك هذه العملية أثناء المشاورات العادية بين أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومات المانحة وسعى إلى الحصول على تغذية مرتدة.
    Exhortó asimismo al Gobierno del Sudán y a todas las partes a que permitieran que los organismos internacionales, las organizaciones humanitarias y los gobiernos donantes prestaran asistencia humanitaria a la población civil y a que cooperasen con las iniciativas del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas para hacer llegar su asistencia a todas las personas necesitadas. UN وطلبت أيضا الى حكومة السودان وجميع اﻷطراف في النزاع بالسماح للوكالات الدولية والمنظمات الانسانية والحكومات المانحة بتقديم المساعدات الانسانية الى السكان المدنيين والتعاون في مبادرات إدارة الشؤون الانسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتقديم المساعدات الانسانية الى جميع اﻷشخاص المحتاجين اليها.
    Los esfuerzos por desarmar, desmovilizar y reintegrar a los combatientes, por lo tanto, deben estar integrados en un marco estratégico más amplio de recuperación posterior a los conflictos con apoyo internacional elaborado en estrecha colaboración por las propias partes, las organizaciones internacionales y los gobiernos donantes. UN وهكذا فإنه ينبغي لجهود نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم أن تتكامل في إطار استراتيجي شامل أكبر من أجل الانتعاش فيما بعد الحرب المدعوم دوليا والذي يتوصل إليه بالتعاون الوثيق بين اﻷطراف نفسها، والمنظمات الدولية والحكومات المانحة.
    La Universidad no sólo debe seguir siendo pertinente para los Estados Miembros y los gobiernos donantes, sino que también debe conservar su credibilidad en el mundo académico y, por lo tanto, seguir funcionando con libertad y autonomía académica en el marco de su carta. UN ويجب أن تظل الجامعة محافظة لا على أهميتها لدى الدول اﻷعضاء والحكومات المانحة فحسب، بل على مصداقيتها في العالم اﻷكاديمي أيضا، ومن ثم يجب أن تظل متمتعة في عملها بالحرية والاستقلال اﻷكاديميين في إطار ميثاقها.
    Con el apoyo del Secretario General, el Coordinador del Socorro de Emergencia, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos donantes, estudian la posibilidad de aplicar estrategias innovadoras para obtener recursos procedentes de sectores ajenos al sistema. UN ويجري حاليا استكشاف استراتيجيات خلاقة لجمع الموارد اللازمة للولاية من خارج المنظومة، بتأييد من اﻷمين العام، ومنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، ومفوضة اﻷمــم المتحــدة لحقــوق اﻹنســان، واﻷمم المتحدة، والوكالات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكوميــة والحكومات المانحة.
    Varias delegaciones preguntaron qué pensaba hacer la secretaría para corregir el desequilibrio de la financiación y cuáles eran sus expectativas respecto de los miembros de la Junta y los gobiernos donantes. UN 428 - وتساءل عدد من الوفود عما تعتزم الأمانة القيام به لعلاج الخلل في التمويل، وعن توقعاتها فيما يتعلق بأعضاء مجلس الإدارة والحكومات المانحة.
    En tercer lugar, de las actividades de cooperación técnicas financiadas por organismos de financiación, tales como el PNUD, la Oficina del Programa para el Iraq y los gobiernos donantes, para actividades específicas de los países. UN 15 - ثالثاً، من أنشطة التعاون التقني الممولة من وكالات التمويل مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب برنامج العراق والحكومات المانحة لأنشطة قطرية محددة.
    Las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y los gobiernos donantes deberían mejorar el nivel de preparación de los países propensos a los desastres, en particular a nivel local, aumentando significativamente los fondos destinados a las actividades de preparación para casos de desastre. UN 79 - ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة والحكومات المانحة ذات الصلة أن تعزّز مستوى التأهـّب لدى البلدان المعرّضة للكوارث، ولا سيما على الصعيد المحلي، عن طريق زيادة التمويل لأنشطة التأهـّب زيادة ًملموسة.
    Hasta septiembre de 2011, la Misión colaboró con el Gobierno, el PNUD y los gobiernos donantes en la preparación de una estrategia común para el sector del estado de derecho y un plan de trabajo para varias iniciativas fundamentales. UN وعملت البعثة مع الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومات المانحة على وضع استراتيجية مشتركة لقطاع سيادة القانون وخطة عمل للمبادرات الرئيسية حتى أيلول/سبتمبر 2011.
    Prepara y presenta estados financieros a la Sede de las Naciones Unidas para su inclusión en los informes financieros anuales del Secretario General, así como al PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y los gobiernos donantes; UN ويعد ويقدم البيانات المالية إلى مقر اﻷمم المتحدة لكي يدرجها اﻷمين العام في تقاريره المالية السنوية، ويقدمها أيضا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإلى الحكومات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus