"y los gobiernos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحكومات الوطنية
        
    • وحكومات البلدان
        
    • وحكومات وطنية
        
    En el primer caso, se presta una atención considerable a los mecanismos de la gestión de operaciones y al grado de cumplimiento de los procedimientos por parte de los organismos de ejecución y los gobiernos nacionales. UN ففي الحالة اﻷولى، تولى عناية بالغة ﻵليات إدارة العمليات، ودرجة امتثال الوكالات المنفذة والحكومات الوطنية ﻹجراءات اﻷداء.
    También ha habido contactos entre la FAO y los gobiernos nacionales sobre la participación de estos en la red. UN كما جرت اتصالات بين المنظمة والحكومات الوطنية بشأن الاشتراك في الشبكة.
    La comunidad internacional y los gobiernos nacionales no desconocen la trata de mujeres y niños. UN إن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لم تتجاهل الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Gracias a los esfuerzos combinados de la OMS, Rotary International, los centros de prevención y lucha contra las enfermedades de los Estados Unidos y los gobiernos nacionales, continúan aumentando las zonas libres de poliomielitis en el mundo. UN وما برح التعاضد في الجهود بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة روتاري الدولية ومراكز مكافحة اﻷمراض والوقاية في الولايات المتحدة والحكومات الوطنية يزيد من توسيع المناطق الخالية من شلل اﻷطفال في العالم.
    Las principales fuentes de este tipo de asistencia son los programas de ayuda multilateral y bilateral y los gobiernos nacionales y locales. UN والمصادر الرئيسية لهذا النوع من المساعدة هي برامج المعونة المتعددة والثنائية اﻷطراف والحكومات الوطنية والمحلية.
    Se acordó que las autoridades locales y los gobiernos nacionales tendrían que hacer lo posible para adaptar esas normas a los contextos locales específicos. UN وتم الاتفاق على أن على السلطات المحلية والحكومات الوطنية أن تسعى جاهدة لتكيف هذه المعايير مع الواقع المحلي المحدد.
    Hay una necesidad urgente de aumentar de manera drástica la asistencia y movilizar alianzas con la comunidad de donantes internacionales y los gobiernos nacionales. UN وهناك حاجة ملحة إلى زيادة كبيرة للمساعدات وتعبئة الشراكات مع مجتمع المانحين الدولي والحكومات الوطنية.
    La proporción de representantes de las autoridades locales y los gobiernos nacionales fue igualmente equilibrada y en su conjunto representó el 30% de los participantes. UN كما كانت نسبة ممثلي السلطات المحلية والحكومات الوطنية متوازنة كذلك وشكلت نسبة الاثنتين معاً 30 في المائة من المشاركين.
    Hubo equilibrio también en la representación de las autoridades locales y los gobiernos nacionales que, en conjunto, constituían el 30% de los participantes. UN وكان ممثلو السلطات المحلية والحكومات الوطنية متوازنين بالمثل ويشكلون معا 30 بالمائة من المشاركين.
    Presta servicios de administración de fondos a los equipos de las Naciones Unidas en los países, los donantes y los gobiernos nacionales. UN ويقدم خدمات إدارة الصناديق إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمانحين والحكومات الوطنية.
    Defiende los intereses de las cooperativas de ahorro y crédito ante las organizaciones internacionales y los gobiernos nacionales para mejorar la legislación y el reglamento. UN ويدعو باسم تعاونيات الادخار والإقراض أمام المنظمات الدولية والحكومات الوطنية إلى تحسين التشريعات والأنظمة.
    En esas reuniones se formularon recomendaciones a la comunidad internacional y los gobiernos nacionales sobre la manera de tratar la problemática de los productos de una manera sostenible. UN وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة.
    Es preciso brindar a las autoridades municipales y los gobiernos nacionales asistencia específica sobre las reformas necesarias para apoyar este tipo de inversiones. UN ويجب تقديم مساعدات محددة إلى السلطات البلدية والحكومات الوطنية لإدخال الإصلاحات اللازمة من أجل دعم هذه الاستثمارات.
    Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y los gobiernos nacionales deben poner en práctica medidas para promover el desarrollo económico a fin de garantizar que las familias se beneficien de la nueva prosperidad. UN يجب أن تنفذ اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والحكومات الوطنية تدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية لكفالة انتفاع اﻷسر من الرخاء الجديد.
    También está preparada para coordinar las actividades de todos los observadores enviados por las organizaciones internacionales y los gobiernos nacionales. UN وهي على استعداد أيضا لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها في هذا المجال جميع المراقبين المنتدبين من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية.
    Esta labor se llevó a cabo mediante consultas con diferentes asociados, tanto del sector privado como de las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos nacionales y locales. UN وتم ذلك من خلال المشاورات مع مختلف الشركاء بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية والمحلية .
    Es preciso que se intensifique la coordinación en esa esfera, con la participación del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, la Organización Mundial del Comercio, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y los gobiernos nacionales. UN ويتعين تكثيف التنسيق في هذا المجال، باشتراك البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والحكومات الوطنية.
    La interacción entre el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales debe ser permanente, estable y persistente, sin que se deba limitar a situaciones críticas. UN وينبغي أن يكون التفاعل بين منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية مستمرا ومستقرا ودؤوبا، وألا يكون قاصرا على الحالات المتأزمة وحدها.
    La cooperación práctica entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales permite establecer los parámetros más importantes de una estrategia de prevención de conflictos en cada región en particular. UN والتعاون الهادف بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية يتيح تحديد المعايير الرئيسية لاستراتيجية اتقاء الصراعات في كل منطقة بعينها.
    La Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación está dirigida a mitigar y a evitar una mayor desertificación mediante la colaboración a nivel local, en asociación con las comunidades, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos nacionales. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ترمي إلى تخفيف آثار تدهور اﻷراضي الجافة ومنع زيادة التصحر عن طريق التعاون على الصعيد المحلي وبالتشارك مع المجتمعات والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية.
    :: Mayor participación de la ONUDI en las actividades de promoción y el diálogo normativo entre la política de cooperación técnica de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales. UN :: ازدياد انخراط اليونيدو في الحوار الدَّعَوي والسياساتي بين فريق الأمم المتحدة القُطري وحكومات البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus