"y los indicadores sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤشرات الاجتماعية
        
    PUBLICACIONES SELECCIONADAS DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DESARROLLO SOCIAL y los indicadores sociales UN أولا - منشورات مختــارة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن التنمية الاجتماعية والمؤشرات الاجتماعية
    Por último, observó que los índices de desempleo y los indicadores sociales básicos reflejaban diferencias entre el pueblo kalinago y los demás ciudadanos. UN وأخيراً، لاحظت أن معدلات البطالة والمؤشرات الاجتماعية الأساسية تدل على وجود فجوة بين السكان من شعب الكاليناغو وغيرهم من المواطنين.
    I. PUBLICACIONES SELECCIONADAS DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DESARROLLO SOCIAL y los indicadores sociales UN أولا- منشــورات مختــارة لمنظومـة اﻷمم المتحــدة عــن التنميــة الاجتماعية والمؤشرات الاجتماعية
    La competencia, la capacidad tecnológica, el vigor económico y los indicadores sociales se han convertido en las normas del poder nacional. UN فالقدرة على المنافسة، واﻹمكانيات التكنولوجية والمتانة الاقتصادية والمؤشرات الاجتماعية أصبحت هي المعايير التي تقاس بها القوة الوطنية.
    En este capítulo se incluyen los usos generales de los censos de población y vivienda, el uso de estos censos en zonas, las cuestiones sociales relacionadas entre sí y los indicadores sociales. UN ويتضمن الفصل الاستخدامات العامة لتعدادات السكان والمساكن، واستخدامات المناطق المحلية، والمسائل الاجتماعية المشتركة بين مختلف القطاعات، والمؤشرات الاجتماعية.
    260. Se consideran también como muy positivas las informaciones suministradas sobre la composición de la población y los indicadores sociales, económicos y culturales del país. UN ٠٦٢- وتعتبر المعلومات المقدمة بشأن تكوين السكان والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد أيضاً إيجابية جداً.
    El nivel de vida y los indicadores sociales ubican a Anguila en mejor situación que otros países de la región. UN 55 - تعدّ مستويات المعيشة والمؤشرات الاجتماعية في أنغيلا أفضل من مثيلاتها في سائر بلدان المنطقة.
    El nivel de vida y los indicadores sociales ubican a Anguila en mejor situación que otros países de la región. UN 50 - تعد مستويات المعيشة والمؤشرات الاجتماعية في أنغيلا أفضل من مثيلاتها في سائر بلدان المنطقة.
    Ya hay mejores prácticas en materia de indicadores, por ejemplo el índice de felicidad de Bhután o el índice de bienestar económico sostenible, los ingresos nacionales sostenibles, la huella ecológica y los indicadores sociales. UN وتوجد بالفعل ممارسات فضلى فيما يتعلق بالمؤشرات، على سبيل المثال مؤشر السعادة في بوتان، ومؤشرات الرفاه الاقتصادي المستدام، والدخل القومي المستدام، والبصمة الإيكولوجية، والمؤشرات الاجتماعية.
    La pobreza en las áreas rurales es el doble que en las áreas urbanas y los niveles de pobreza y los indicadores sociales varían entre los diferentes estados y regiones. UN وأن مستوى الفقر في المناطق الريفية هو ضعف مستواه في المناطق الحضرية، كما تتباين مستويات الفقر والمؤشرات الاجتماعية بين الولايات والمناطق المختلفة.
    Un orador sugirió que los indicadores sociales claves reunidos por el UNICEF se difundieran a través de la Internet a lo cual la secretaría respondió que se había creado una página en la red que contenía todas las principales publicaciones del UNICEF y los indicadores sociales. UN واقترح أحد المتكلمين أن تتاح المؤشرات الاجتماعية اﻷساسية التي تجمعها اليونيسيف على شبكة الانترنت، وردت اﻷمانة على ذلك بأن صفحة في الشبكة قد أعدت حيث تتضمن جميع المنشورات والمؤشرات الاجتماعية الرئيسية لليونيسيف.
    Además, se estudiarán las circunstancias y las necesidades particulares en materia de estadística de los países con economía en transición y, particularmente en esos países, se procurará utilizar con más eficacia el Sistema de Cuentas Nacionales y los indicadores sociales para atender sus necesidades normativas. UN وعلاوة على ذلك ستعالج الظروف والاحتياجـــات الخاصـــة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في مجال الإحصاءات، مع التشجيع على استخدام نظام الحسابات القومية والمؤشرات الاجتماعية من أجل احتياجات السياسة العامة على نحو أكثر فعالية في تلك البلدان بالذات.
    Cuadro 20.14 Objetivo: Aumentar la coordinación de los trabajos estadísticos internacionales en toda la región y lograr un uso más eficaz de las cuentas nacionales y los indicadores sociales para responder a las necesidades de política de los países de economía en transición mediante la presentación oportuna de estadísticas. UN الهدف: يتمثل الهدف في رفع مستوى التنسيق في الأعمال الإحصائية الدولية في جميع أنحاء المنطقة من أجل التوصل إلى استخدام الحسابات القومية والمؤشرات الاجتماعية بقدر أكبر من الفعالية لسد احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال وضع السياسات عن طريق تقديم الإحصاءات في حينها.
    La mayoría de los países con economías en transición están surgiendo de un decenio de contracción de la actividad económica, durante el que se redujeron los niveles de vida y los indicadores sociales. UN 108- ومعظم البلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تخرج الآن من عقد من التدهور شهد انخفاضا في مستويات المعيشة والمؤشرات الاجتماعية.
    56. Las estadísticas y los indicadores sociales existentes revelan que el nivel de pobreza en la mayoría de los países está estrechamente relacionado con la raza y el género. UN 56- وتفيد الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية القائمة أن مستويات الفقر في أكثرية البلدان ترتبط ارتباطاً مباشراً بالعرق ونوع الجنس.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), por ejemplo, realizó un estudio para analizar las tendencias y características más importantes de las corrientes de ayuda en la región árabe y sus efectos en el crecimiento económico y los indicadores sociales. UN 55 - وعلى سبيل المثال، أجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دراسة لتحليل الاتجاهات والخصائص الرئيسية لتدفقات المعونة في المنطقة العربية وأثرها على النمو الاقتصادي والمؤشرات الاجتماعية.
    1. Los indicadores demográficos pertinentes y los indicadores sociales, económicos y culturales, correspondientes a la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAE de Hong Kong) de la República Popular China figuran en el anexo A. UN 1- ترد في المرفق ألف المؤشرات الديمغرافية والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ذات الصلة بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لجمهورية الصين الشعبية.
    c) Pese a los progresos registrados en algunos países, la información estadística y los indicadores sociales ponen de manifiesto, en la mayor parte de la región, un deterioro de la situación distributiva y una mayor incidencia de la pobreza, condiciones que tomará mucho tiempo superar. UN )ج( رغم ما لوحظ من تقدم في بعض البلدان، تشير المعلومات اﻹحصائية والمؤشرات الاجتماعية إلى تفاقم توزيع الدخل وارتفاع عدد حالات الفقر في معظم أنحاء المنطقة، وهي أوضاع سيستغرق تخفيف آثارها وقتا طويلا.
    c) Pese a los progresos registrados en algunos países, la información estadística y los indicadores sociales ponen de manifiesto, en la mayor parte de la región, una peor distribución de los ingresos y una mayor incidencia de la pobreza, condiciones que se tardará en superar. UN )ج( رغم ما لوحظ من تقدم في بعض البلدان، تشير المعلومات اﻹحصائية والمؤشرات الاجتماعية إلى تفاقم توزيع الدخل وارتفاع عدد حالات الفقر في معظم أنحاء المنطقة، وهي أوضاع سيستغرق تخفيف آثارها وقتا طويلا.
    c) Pese a los progresos registrados en algunos países, la información estadística y los indicadores sociales ponen de manifiesto, en la mayor parte de la región, una peor distribución de los ingresos y una mayor incidencia de la pobreza, condiciones que se tardará en superar. UN )ج( رغم ما لوحظ من تقدم في بعض البلدان، تشير المعلومات اﻹحصائية والمؤشرات الاجتماعية إلى تفاقم توزيع الدخل وارتفاع عدد حالات الفقر في معظم أنحاء المنطقة، وهي أوضاع سيستغرق تخفيف آثارها وقتا طويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus