"y los informes sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقارير
        
    • والتقارير عن
        
    • والتقارير المتعلقة
        
    • واﻹبﻻغ عن
        
    • وتقديم التقارير عن
        
    • والتقارير بشأن
        
    • وتقييم التقارير المتعلقة
        
    Deben mejorarse la administración de los programas y los informes sobre los resultados, así como la ejecución oportuna de los proyectos. UN وينبغي أيضا تحسين إدارة البرامج وتقارير اﻷداء، فضلا عن تنفيذ المشاريع في حينها.
    El Comité destacó también la necesidad de establecer un vínculo más estrecho entre la ejecución de los programas y los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN كما أكدت الحاجة الى توثيق الربط بين تقارير أداء البرنامج وتقارير أداء الميزانية.
    Los instamos a estudiar las mejores prácticas y los informes sobre el programa de estipendios. UN إننا نهيب بكم استعراض أفضل ممارسات وتقارير برنامج الأجور.
    Las denuncias y los informes sobre matrimonios forzados, incluidos de niñas, no han disminuido. UN ولم تنخفض الشكاوى والتقارير عن الزيجات القسرية، بما في ذلك صغار الفتيات.
    Es alentador que los intercambios de información y los informes sobre cada situación sean ya más frecuentes. UN ومن المشجع أن تبادل المعلومات والتقارير عن الحالة قد بات أكثر تكرارا.
    Conviene en que los temas relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz, el personal gratuito y los informes sobre la reforma de las Naciones Unidas, que la Asamblea General ha remitido a la Comisión, deben considerarse prioritarios. UN وأعرب عن موافقته على أنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لمسائل عمليات حفظ السلام، واﻷفراد المقدمين بدون مقابل، والتقارير المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة، التي أحالتها الجمعية العامة على اللجنة.
    Además, la Dependencia prepara el presupuesto por programas bienal y los informes sobre ejecución, supervisa el programa de trabajo y administra las actividades de cooperación técnica, incluidas la movilización y la administración de los recursos extrapresupuestarios. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعد الوحدة الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، وتقارير اﻷداء، وترصد برنامج العمل، وتدير أنشطة التعاون التقني بما في ذلك تعبئة وإدارة الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se enfrentaría con dificultades mucho mayores para preparar oportunamente las propuestas presupuestarias de las operaciones de mantenimiento de la paz y los informes sobre la ejecución del presupuesto y de otro tipo, y para desempeñar sus funcionen de vigilancia. UN وستجد شعبة تمويل عمليات حفظ السلام أن من اﻷصعب كثيرا إعداد مقترحات ميزانية حفظ السلام وتقارير اﻷداء وغير ذلك من التقارير في الوقت المناسب؛ وتأدية مهامها في مجال الرصد.
    Debería exigirse el establecimiento de indicadores de la garantía de la calidad tales como la variación del menú, el tiempo de espera en colas, la utilización de la capacidad y los informes sobre las inspecciones sanitarias y los servicios de fumigación. UN وينبغي أن يطلب وضع مؤشرات لضمان الجودة، مثل التنوع في قوائم المأكولات، واﻷوقات التي تتكون فيها صفوف، واستغلال اﻹمكانات المتاحة، وتقارير عن عمليات التفتيش الصحي وخدمات إبادة الحشرات واﻵفات.
    Se hará hincapié en refinar y mejorar los métodos y las técnicas para la formulación del presupuesto, los formatos presupuestarios uniformes y las presentaciones de los presupuestos y los informes sobre ejecución financiera para las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيتم التركيز على صقل وتحسين أساليب صياغة الميزانية وأساليبها ونماذج الميزانية الموحدة وتقارير الميزانيات وتقارير اﻷداء المالي لفرادى عمليات حفظ السلام.
    La modificación del modelo de presentación de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz ha facilitado también el examen de las estimaciones y los informes sobre la ejecución de los presupuestos del Secretario General, aunque pueden adoptarse otras muchas mejoras. UN وقد أدت التغييرات التي أدخلت في شكل عرض ميزانيات حفظ السلام إلى تيسير استعراض التقديرات وتقارير اﻷداء المقدمة من اﻷمين العام، وإن كان لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
    Asimismo, es necesario mejorar considerablemente el proceso de preparación de las estimaciones presupuestarias y los informes sobre la ejecución de presupuestos. UN ٢١ - وأضاف أن عملية إعداد تقديرات الميزانية وتقارير اﻷداء تحتاج أيضا إلى قدر كبير من التحسين.
    El Comité examinará los estados financieros y los informes sobre la auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. UN كما يقضي بأن تفحص اللجنة البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصيات الى المجلس ، الذي يقوم باحالتها الى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات .
    i) Preparación de los presupuestos por programas bienales y los informes sobre la ejecución, en coordinación con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General; UN ' ١` إعداد الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين وتقارير اﻷداء بالاتصال بمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات باﻷمانة العامة؛
    i) Preparación de los presupuestos por programas bienales y los informes sobre la ejecución, en coordinación con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General; UN ' ١` إعداد الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين وتقارير اﻷداء بالاتصال بمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات باﻷمانة العامة؛
    Entre los registros en los que sería necesario buscar figuran las fuentes de información sobre diseño de municiones, los informes sobre incidentes y defectos de las municiones y los informes sobre pruebas de aceptación. UN وتشمل السجلات التي تحتاج إلى بحث معلومات عن تصاميم الذخائر، وحوادث الذخائر والتقارير عن العيوب، وتقارير عن اختبارات القبول.
    El titular se encargaría de preparar y revisar el material informativo y los informes sobre las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Misión, asegurándose de que la información circule debidamente entre las diversas entidades y las respectivas oficinas en Nueva York. UN ويكون شاغل الوظيفة مسؤولاً عن إعداد ومراجعة مواد الإحاطات والتقارير عن أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة، وضمان تدفق المعلومات بكفاءة بين مختلف الكيانات ومع المكاتب المعنية في نيويورك.
    Por consiguiente, la victima misma y los informes sobre su examen físico constituyen los principales elementos de prueba. UN ولذلك فإن دليل الإثبات الرئيسي يكون الضحية والتقارير عن فحصها الجسدي .
    El Foro reconoce asimismo el papel fundamental que el PNUD puede desempeñar en la reunión y la desagregación de los datos por conducto de sus informes nacionales sobre el desarrollo humano y los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويعترف المنتدى أيضا بالدور الرئيسي الذي يمكن أن يقوم به البرنامج في جمع البيانات وتصنيفها من خلال التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والتقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    " Artículo 34. Infracciones de los reglamentos sobre la gestión de la información y los informes sobre operaciones bancarias UN " الماد ة34، مخالفات القواعد المنظمة لإدارة المعلومات والتقارير المتعلقة بالعمليات المصرفية
    Se ha prestado asistencia técnica al Gobierno mediante el análisis de la legislación y las políticas, la capacitación, las consultas y los informes sobre casos o cuestiones temáticas. UN وقُدمت إلى الحكومة مساعدة تقنية من خلال تحليل التشريعات والسياسات، والتدريب، والمشاورات، وتقديم التقارير عن حالات أو قضايا تتعلق بمواضيع معينة.
    Según los datos y los informes sobre las infecciones por el VIH y la violencia en el hogar, persisten diversas dificultades no resueltas en materia de relación entre los géneros. UN وتشير البيانات والتقارير بشأن إصابات فيروس نقص المناعة البشرية والعنف المنزلي إلى استمرار التحديات التي لم تُحل فيما يتعلق بالعلاقات بين الجنسين.
    Los planes se revisarían para asegurar la distribución más eficaz de los recursos en relación con los costos, las actividades serían objeto de supervisión y los informes sobre los gastos y los efectos de la capacitación se evaluarían anualmente. UN وسيجري استعراض الخطط لضمان أقصى فاعلية للتكلفة عند تخصيص الاعتمادات؛ وسيجري رصد اﻷنشطة وتقييم التقارير المتعلقة بالنفقات وبتأثير برامج التدريب التي تنفذ سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus