Deben mejorarse la administración de los programas y los informes sobre los resultados, así como la ejecución oportuna de los proyectos. | UN | وينبغي أيضا تحسين إدارة البرامج وتقارير اﻷداء، فضلا عن تنفيذ المشاريع في حينها. |
El Comité destacó también la necesidad de establecer un vínculo más estrecho entre la ejecución de los programas y los informes sobre la ejecución del presupuesto. | UN | كما أكدت الحاجة الى توثيق الربط بين تقارير أداء البرنامج وتقارير أداء الميزانية. |
Los instamos a estudiar las mejores prácticas y los informes sobre el programa de estipendios. | UN | إننا نهيب بكم استعراض أفضل ممارسات وتقارير برنامج الأجور. |
Las denuncias y los informes sobre matrimonios forzados, incluidos de niñas, no han disminuido. | UN | ولم تنخفض الشكاوى والتقارير عن الزيجات القسرية، بما في ذلك صغار الفتيات. |
Es alentador que los intercambios de información y los informes sobre cada situación sean ya más frecuentes. | UN | ومن المشجع أن تبادل المعلومات والتقارير عن الحالة قد بات أكثر تكرارا. |
Conviene en que los temas relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz, el personal gratuito y los informes sobre la reforma de las Naciones Unidas, que la Asamblea General ha remitido a la Comisión, deben considerarse prioritarios. | UN | وأعرب عن موافقته على أنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لمسائل عمليات حفظ السلام، واﻷفراد المقدمين بدون مقابل، والتقارير المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة، التي أحالتها الجمعية العامة على اللجنة. |
Además, la Dependencia prepara el presupuesto por programas bienal y los informes sobre ejecución, supervisa el programa de trabajo y administra las actividades de cooperación técnica, incluidas la movilización y la administración de los recursos extrapresupuestarios. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تعد الوحدة الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، وتقارير اﻷداء، وترصد برنامج العمل، وتدير أنشطة التعاون التقني بما في ذلك تعبئة وإدارة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se enfrentaría con dificultades mucho mayores para preparar oportunamente las propuestas presupuestarias de las operaciones de mantenimiento de la paz y los informes sobre la ejecución del presupuesto y de otro tipo, y para desempeñar sus funcionen de vigilancia. | UN | وستجد شعبة تمويل عمليات حفظ السلام أن من اﻷصعب كثيرا إعداد مقترحات ميزانية حفظ السلام وتقارير اﻷداء وغير ذلك من التقارير في الوقت المناسب؛ وتأدية مهامها في مجال الرصد. |
Debería exigirse el establecimiento de indicadores de la garantía de la calidad tales como la variación del menú, el tiempo de espera en colas, la utilización de la capacidad y los informes sobre las inspecciones sanitarias y los servicios de fumigación. | UN | وينبغي أن يطلب وضع مؤشرات لضمان الجودة، مثل التنوع في قوائم المأكولات، واﻷوقات التي تتكون فيها صفوف، واستغلال اﻹمكانات المتاحة، وتقارير عن عمليات التفتيش الصحي وخدمات إبادة الحشرات واﻵفات. |
Se hará hincapié en refinar y mejorar los métodos y las técnicas para la formulación del presupuesto, los formatos presupuestarios uniformes y las presentaciones de los presupuestos y los informes sobre ejecución financiera para las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيتم التركيز على صقل وتحسين أساليب صياغة الميزانية وأساليبها ونماذج الميزانية الموحدة وتقارير الميزانيات وتقارير اﻷداء المالي لفرادى عمليات حفظ السلام. |
La modificación del modelo de presentación de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz ha facilitado también el examen de las estimaciones y los informes sobre la ejecución de los presupuestos del Secretario General, aunque pueden adoptarse otras muchas mejoras. | UN | وقد أدت التغييرات التي أدخلت في شكل عرض ميزانيات حفظ السلام إلى تيسير استعراض التقديرات وتقارير اﻷداء المقدمة من اﻷمين العام، وإن كان لا يزال هناك مجال كبير للتحسين. |
Asimismo, es necesario mejorar considerablemente el proceso de preparación de las estimaciones presupuestarias y los informes sobre la ejecución de presupuestos. | UN | ٢١ - وأضاف أن عملية إعداد تقديرات الميزانية وتقارير اﻷداء تحتاج أيضا إلى قدر كبير من التحسين. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes sobre la auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | كما يقضي بأن تفحص اللجنة البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصيات الى المجلس ، الذي يقوم باحالتها الى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات . |
i) Preparación de los presupuestos por programas bienales y los informes sobre la ejecución, en coordinación con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General; | UN | ' ١` إعداد الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين وتقارير اﻷداء بالاتصال بمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات باﻷمانة العامة؛ |
i) Preparación de los presupuestos por programas bienales y los informes sobre la ejecución, en coordinación con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General; | UN | ' ١` إعداد الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين وتقارير اﻷداء بالاتصال بمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات باﻷمانة العامة؛ |
Entre los registros en los que sería necesario buscar figuran las fuentes de información sobre diseño de municiones, los informes sobre incidentes y defectos de las municiones y los informes sobre pruebas de aceptación. | UN | وتشمل السجلات التي تحتاج إلى بحث معلومات عن تصاميم الذخائر، وحوادث الذخائر والتقارير عن العيوب، وتقارير عن اختبارات القبول. |
El titular se encargaría de preparar y revisar el material informativo y los informes sobre las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Misión, asegurándose de que la información circule debidamente entre las diversas entidades y las respectivas oficinas en Nueva York. | UN | ويكون شاغل الوظيفة مسؤولاً عن إعداد ومراجعة مواد الإحاطات والتقارير عن أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة، وضمان تدفق المعلومات بكفاءة بين مختلف الكيانات ومع المكاتب المعنية في نيويورك. |
Por consiguiente, la victima misma y los informes sobre su examen físico constituyen los principales elementos de prueba. | UN | ولذلك فإن دليل الإثبات الرئيسي يكون الضحية والتقارير عن فحصها الجسدي . |
El Foro reconoce asimismo el papel fundamental que el PNUD puede desempeñar en la reunión y la desagregación de los datos por conducto de sus informes nacionales sobre el desarrollo humano y los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعترف المنتدى أيضا بالدور الرئيسي الذي يمكن أن يقوم به البرنامج في جمع البيانات وتصنيفها من خلال التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والتقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
" Artículo 34. Infracciones de los reglamentos sobre la gestión de la información y los informes sobre operaciones bancarias | UN | " الماد ة34، مخالفات القواعد المنظمة لإدارة المعلومات والتقارير المتعلقة بالعمليات المصرفية |
Se ha prestado asistencia técnica al Gobierno mediante el análisis de la legislación y las políticas, la capacitación, las consultas y los informes sobre casos o cuestiones temáticas. | UN | وقُدمت إلى الحكومة مساعدة تقنية من خلال تحليل التشريعات والسياسات، والتدريب، والمشاورات، وتقديم التقارير عن حالات أو قضايا تتعلق بمواضيع معينة. |
Según los datos y los informes sobre las infecciones por el VIH y la violencia en el hogar, persisten diversas dificultades no resueltas en materia de relación entre los géneros. | UN | وتشير البيانات والتقارير بشأن إصابات فيروس نقص المناعة البشرية والعنف المنزلي إلى استمرار التحديات التي لم تُحل فيما يتعلق بالعلاقات بين الجنسين. |
Los planes se revisarían para asegurar la distribución más eficaz de los recursos en relación con los costos, las actividades serían objeto de supervisión y los informes sobre los gastos y los efectos de la capacitación se evaluarían anualmente. | UN | وسيجري استعراض الخطط لضمان أقصى فاعلية للتكلفة عند تخصيص الاعتمادات؛ وسيجري رصد اﻷنشطة وتقييم التقارير المتعلقة بالنفقات وبتأثير برامج التدريب التي تنفذ سنويا. |