"y los inmigrantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمهاجرين في
        
    • والمهاجرين غير
        
    • والمهاجرون في
        
    • والمهاجرين الوافدين في
        
    Su delegación votó en contra del proyecto de resolución porque el texto no refleja de manera equilibrada la situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá. UN وذكر أن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لا يعكس بطريقة متوازنة حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا.
    El Comité de los Estados Unidos para los Refugiados y los Inmigrantes, en la parte de su informe por países dedicada a Azerbaiyán, afirmó lo siguiente: UN وذكرت لجنة الولايات المتحدة لشؤون اللاجئين والمهاجرين في تقريرها القطري عن أذربيجان ما يلي:
    Trato de los extranjeros, los solicitantes de asilo, los refugiados y los inmigrantes en las zonas de espera UN ألف - معاملة الأجانب وطالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين في مناطق الانتظار
    7. Considerar la posibilidad de aplicar, si procede, las recomendaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y de los órganos de tratados y los procedimientos especiales de derechos humanos con respecto a los solicitantes de asilo y los inmigrantes en situación irregular, en particular los niños (Jordania); UN 7- النظر في التنفيذ، حسب الاقتضاء، لتوصيات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة المتصلة بملتمسي اللجوء والمهاجرين غير النظاميين، لا سيما الأطفال (الأردن)؛
    Se ha señalado a la atención del Relator Especial la dimensión racista y xenófoba del trato, en muchos Estados, de los solicitantes de asilo, los refugiados y los inmigrantes en las zonas de espera, en particular los aeropuertos, los puertos y las estaciones de ferrocarril. UN 32 - تم توجيه اهتمام المقرر الخاص إلى بُعد العنصرية وكراهية الأجانب في المعاملة التي يلقاها في العديد من الدول طالبو اللجوء واللاجئون والمهاجرون في مناطق الانتظار، خاصة في المطارات والموانئ والمحطات.
    33. Tras el debate, la representante de Finlandia declaró en sus respuestas que la no ratificación por Finlandia de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares guardaba relación con el concepto que tenía Finlandia del papel de los trabajadores migratorios y los inmigrantes en la sociedad. UN 33- وعقب المناقشة، أفادت ممثلة فنلندا في ردودها أن عدم تصديق فنلندا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مرتبط بمفهوم فنلندا لدور العمال المهاجرين والمهاجرين الوافدين في المجتمع.
    Se consideró particularmente pertinente la protección de los derechos y las libertades de los grupos más vulnerables a la explotación, como los niños, los jóvenes, las mujeres, los pueblos indígenas, las personas con discapacidades y los inmigrantes en situación irregular. UN وقد أولي اهتمام خاص لحماية حقوق وحريات المجموعات الأكثر عرضة للاستغلال، مثل الأطفال والشباب والنساء والسكان الأصليين والمعوقين والمهاجرين في مواقف غير نظامية.
    Proyecto de resolución A/C.3/61/L.43: La situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá UN مشروع القرار A/C.3/61/L.43: حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا
    Proyecto de resolución A/C.3/61/L.43: La situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá UN مشروع القرار A/C.3/61/L.43: حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا
    Por ejemplo, el Comité de los Estados Unidos para los Refugiados y los Inmigrantes, en la parte del estudio de 2002 sobre los refugiados en el mundo dedicada a Armenia, afirmó lo siguiente: UN فعلى سبيل المثال، ذكرت لجنة الولايات المتحدة لشؤون اللاجئين والمهاجرين في تقريرها القطري عن أرمينيا ضمن دراستها الاستقصائية للاجئين في العالم لعام 2002 ما يلي:
    De hecho, permítaseme recordar que, por esta razón, el Canadá, como cuestión de principio, no presentó una moción de no adoptar ninguna decisión en la Tercera Comisión sobre el proyecto de resolución propuesto por el Irán sobre la situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá, a pesar de su convencimiento de que ese proyecto de resolución no resiste a un análisis serio. UN وأود الإشارة إلى أنه لهذا السبب لم تقدم كندا، من منطلق مبدئي، اقتراحا بعدم اتخاذ إجراء في اللجنة الثالثة بشأن مشروع القرار المقدم من إيران عن حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا، رغم إيماننا الراسخ بأن مشروع القرار المذكور لم يكن جديرا بالنظر على أساس حيثياته الموضوعية.
    102. El Sr. Jokinen (Finlandia) dice que el texto del proyecto de resolución sobre la situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá tiene un carácter distinto. UN 102- السيد جوكينن (فنلندا): قال إن نص مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا له طبيعة مختلفة.
    Respecto del proyecto de resolución A/C.3/61/L.43, titulado " La situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá " , el voto del Gobierno de Cuba durante la votación registrada no refleja una posición sobre el fondo de la resolución. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.3/61/L.43، المعنون " حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا " ، ذكر أن التصويت المسجل لحكومته لا يعكس موقفا من مضمون القرار.
    En la 43ª sesión, celebrada el 9 de noviembre, el representante de la República Islámica del Irán presentó un proyecto de resolución titulado " La situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá " (A/C.3/61/L.43), que decía lo siguiente: UN 64 - في الجلسة 43، المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل جمهورية إيران الإسلامية مشروع قرار عنوانه " حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا " (A/C.3/61/L.43)، وفيما يلي نصه:
    54. Por consiguiente, como cuestión de principio, el Canadá no presentará una moción de aplazamiento sobre el proyecto de resolución propuesto por el Irán sobre la situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá, a pesar de su convencimiento de que esa resolución no resiste a un análisis serio. UN 54- ومن حيث المبدأ فإن كندا لن تعرض كذلك فكرة عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الذي تقترحه إيران بشأن حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا، رغم إيمانها بأن القرار لا يصل إلى درجة التحقيق في حد ذاته.
    A/C.3/61/L.43 Tema 67 c) – Promoción y protección de los derechos humanos: situaciones relativas a los derechos humanos e informes de relatores y representantes especiales – República Islámica del Irán: proyecto de resolución – La situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá [A C E F I R] UN A/C.3/61/L.43 البند 67 (ج) - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: حالات حقوق الإنسان وتقارير المقررين والممثلين الخاصين - جمهورية إيران الإسلامية: مشروع قرار - حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا [بجميع اللغات الرسمية]
    92. La Sra. Hastaie (República Islámica del Irán) dice que su delegación ha presentado el proyecto de resolución relativo a la situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá con la firme convicción de que la situación de los aborígenes y los inmigrantes del Canadá merece la atención de la Comisión y la adopción de medidas por parte de ésta. UN 92 - السيدة هستاي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن وفدها قدَّم مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا لأنه يعتقد اعتقادا راسخا بأن حالة السكان الأصليين والمهاجرين يستحق الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنه من جانب اللجنة.
    19) El Comité también está preocupado por las denuncias sobre el aumento de los malos tratos físicos y psicológicos a los solicitantes de asilo y los inmigrantes en situación irregular, en particular el trato injustificadamente severo que les dispensan la policía y otras fuerzas del orden (arts. 10, 11 y 16). UN (19) ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بتزايد حالات سوء معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين جسدياً ونفسياً، لا سيما بالنظر إلى ما يتلقونه من معاملة قاسية على يد الشرطة وغيرها من سلطات إنفاذ القانون (المواد 10 و11 و16).
    19. El Comité también está preocupado por las denuncias sobre el aumento de los malos tratos físicos y psicológicos a los solicitantes de asilo y los inmigrantes en situación irregular, en particular el trato injustificadamente severo que les dispensan la policía y otras fuerzas del orden (arts. 10, 11 y 16). UN 19- ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بتصاعد سوء معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين جسدياً ونفسياً، بما في ذلك ما يتلقونه من معاملة قاسية على يد الشرطة وغيرها من سلطات إنفاذ القانون (المواد 10 و11 و16).
    39. Se ha señalado a la atención del Relator Especial la dimensión racista y xenófoba del trato que se da en muchos Estados a los solicitantes de asilo, los refugiados y los inmigrantes en las zonas de espera, en particular los aeropuertos, los puertos y las estaciones de ferrocarril. UN 39- تم توجيه اهتمام المقرر الخاص إلى بُعد العنصرية وكراهية الأجانب في المعاملة التي يلقاها في العديد من الدول طالبو اللجوء واللاجئون والمهاجرون في مناطق الانتظار، خاصة في المطارات والموانئ والمحطات.
    33. Tras el debate, la representante de Finlandia declaró en sus respuestas que la no ratificación por Finlandia de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares guardaba relación con el concepto que tenía Finlandia del papel de los trabajadores migratorios y los inmigrantes en la sociedad. UN 33- وعقب المناقشة، أفادت ممثلة فنلندا في ردودها أن عدم تصديق فنلندا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مرتبط بمفهوم فنلندا لدور العمال المهاجرين والمهاجرين الوافدين في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus