Se debe mejorar su acceso al financiamiento y los insumos agrícolas. | UN | ويجب أن يحصلوا على إمكانية أفضل للوصول إلى التمويل والمدخلات الزراعية. |
Realiza encuestas y estudios sobre los problemas de la comercialización de la producción y los insumos agrícolas y asesora a los Estados miembros sobre los medios y arbitrios de fomentar la eficacia en la comercialización; | UN | تقوم بالمسوح والدراسات بشأن المشاكل التسويقية التي تواجه المخرجات والمدخلات الزراعية وتقدم المشورة للدول اﻷعضاء بشأن الوسائل والطرق الكفيلة بتعزيز كفاءة التسويق؛ |
Han cesado la asistencia humanitaria y el apoyo presupuestario que venían prestando el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, mientras que el apoyo en esferas decisivas como la vivienda y los insumos agrícolas básicos no ha sido oportuno. | UN | فالمساعدات الإنسانية ودعم الميزانية من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي توقفت، كما أن هذه المساعدات والدعم لم تصل إلي المجالات الحساسة في حينها، مثل المأوي والمدخلات الزراعية الأساسية. |
También creen que la igualdad de acceso de la mujer a los factores de producción y los insumos agrícolas, así como la satisfacción de sus necesidades de transporte impulsarán el rendimiento y la productividad. | UN | ويرى الاقتصاديون أيضا أن حصول المرأة على قدم المساواة على عوامل الإنتاج والمدخلات الزراعية وتلبية احتياجات النقل الخاصة بها يزيد من العائد والإنتاجية. |
El Gobierno está fortaleciendo los mecanismos de crédito para permitir que las mujeres mejoren las actividades que llevan a cabo dentro y fuera de las explotaciones agrícolas. La atención se centra en su acceso a la tierra, los servicios de divulgación y los insumos agrícolas. | UN | وتدعم الحكومة آليات الائتمان بغية تمكين المرأة من تحسين كل من الأنشطة الزراعية وغير الزراعية، ويجري الاهتمام بإمكانية حصول المرأة على الأراضي الزراعية والخدمات الإرشادية والمدخلات الزراعية. |
Han cesado la asistencia humanitaria y el apoyo presupuestario que venían prestando el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, mientras que el apoyo en esferas decisivas como la vivienda y los insumos agrícolas básicos no ha sido oportuno. | UN | فالمساعدات الإنسانية ودعم الميزانية من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي توقفت، كما أن هذه المساعدات والدعم لم تصل إلي المجالات الحساسة في حينها، مثل المأوي والمدخلات الزراعية الأساسية. |
vii) Es necesario aumentar y promover el acceso adecuado a la infraestructura rural y los insumos agrícolas a fin de fortalecer el crecimiento en la agricultura, así como en las ciudades de economía no agrícola y los pueblos de las zonas rurales; | UN | ' 7` الحاجة إلى توفير فرص كافية للوصول إلى البنية التحتية في الريف والمدخلات الزراعية وتعزيزها من أجل زيادة النمو في الزراعة والنمو في الاقتصاد غير الزراعي وفي البلدات الريفية؛ |
Se ha reducido en forma drástica el suministro de asistencia vital básica, como la asistencia nutricional, los suministros médicos, los servicios de atención sanitaria y los insumos agrícolas. | UN | وانخفض بشدة تقديم المساعدة الأساسية لإنقاذ الحياة، مثل المساعدة التغذوية، واللوازم الطبية، والخدمات الصحية الطبية، والمدخلات الزراعية. |
La nueva propuesta es muy amplia y, además de los productos de la pesca y la agricultura, se aplica a los productos forestales y los insumos agrícolas. | UN | ويتسم الاقتراح الجديد بشمولية كبيرة، وهو يضم، إضافة إلى منتجات مصائد الأسماك والمنتجات الزراعية، منتجات الحراجة والمدخلات الزراعية. |
En 1997, el Centro Africano de la Mujer, de la CEPA, hizo estudios en cinco países africanos en los que se abordó la cuestión del acceso de la mujer a la tierra y los insumos agrícolas. | UN | 3 - وفي عام 1997، أعد المركز الأفريقي للمرأة التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسات حالة إفرادية عن خمسة بلدان أفريقية تعالج مسألة فرص وصول المرأة إلى الأراضي والمدخلات الزراعية. |
Además, la Misión observó que los agricultores que trabajan en condiciones de subsistencia no estarán en condiciones de comprar las semillas de trigo de invierno y los insumos agrícolas conexos (combustible diesel, plaguicidas y fertilizantes) necesarios para la próxima temporada de cultivos, cuyo costo estimado es de unos 15 millones de dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت البعثة أن مزارعي الكفاف لن يكون في مقدرتهم شراء ما يلزم للموسم الزراعي القادم من بذور الحبوب الشتوية والمدخلات الزراعية ذات الصلة، ووقود الديزل، والمبيدات الحشرية، والأسمدة، وهو ما يقدر تكلفته بنحو 15 مليون دولار. |
Al respecto, el Gobierno ha adoptado una serie de medidas para frenar las repercusiones de la actual crisis mediante, entre otras cosas, la suspensión provisional de los impuestos y derechos por concepto de importación de alimentos básicos, como el arroz, la harina de trigo, el aceite y la leche, así como la subvención del gas, los hidrocarburos y los insumos agrícolas. | UN | وفي هذا الصدد اعتمدت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى استئصال آثار الأزمة الحالية بجملة أمور منها تعليق مؤقت للرسوم والضرائب على الواردات من المواد الغذائية الأساسية مثل الرز وطحين القمح والزيت والحليب، فضلا عن تقديم إعانات للغاز والمحروقات والمدخلات الزراعية. |
Aumento de la participación de la mujer en sociedades cooperativas. Aunque el cuadro 9 supra muestra un aumento de la participación de la mujer en sociedades cooperativas, no se ha alcanzado aún el 30% de representación, lo que significa que existe aún un alto grado de desigualdad en el acceso de las mujeres a los servicios disponibles a través de estas organizaciones, como el crédito y los insumos agrícolas. | UN | 118 - زيادة مشاركة المرأة في الجمعيات التعاونية - تبين المعلومات المقدمة في الجدول 9 زيادة مشاركة المرأة في الجمعيات التعاونية، على الرغم من أن نسبة تمثيل المرأة في الجمعيات التعاونية لم تصل بعد إلى 30 في المائة. وهذا يعني أنه لا تزال توجد نسبة عالية من عدم المساواة في إمكانية الحصول على تسهيلات يمكن التمتع بها عن طريق الجمعيات التعاونية، بما في ذلك الائتمان والمدخلات الزراعية. |