"y los intereses de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومصالح الأطفال
        
    • الأطفال ومصالحهم
        
    • الطفل ومصالحه
        
    Medidas aprobadas para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas contra los delitos tipificados en el Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Kazajstán ha adoptado un planteamiento multisectorial con respecto a la promoción de los derechos y los intereses de los niños. UN وتتخذ كازاخستان نهجا متعدد القطاعات من أجل النهوض بحقوق ومصالح الأطفال.
    Medidas aprobadas para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas contra los delitos contenidos en el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال من ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    En ese sentido, quisiera destacar la importante función del UNICEF para salvaguardar los derechos y los intereses de los niños. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الدور الهام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة في حماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Teniendo esto en cuenta hemos ratificado los dos Protocolos Facultativos de la Convención y hemos establecido un sistema legal que protege los derechos y los intereses de los niños. UN وإزاء هذه الخلفية، قمنا بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وأنشأنا نظاما قانونيا لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    En vista de su continua participación en las tareas de prevención de los conflictos y mediación, las organizaciones regionales desempeñan un papel fundamental en los procesos de consolidación de la paz en cuanto a la defensa de los derechos y los intereses de los niños. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية، في ضوء مشاركتها المستمرة في منع نشوب النـزاعات والوساطة، بدور هام في نصرة حقوق الطفل ومصالحه في عمليات صنع السلام.
    En 1999, la oficina del ACNUR y el organismo International Save the Children Alliance aplicaron un programa conjunto por el que se procuraba garantizar el respeto de los derechos y los intereses de los niños y los adolescentes separados de sus familias que llegaban a Europa. UN وفي عام 1999، نفَّذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة تحالف إنقاذ الأطفال برنامجا مشتركا يسعى إلى احترام حقوق ومصالح الأطفال المنفصلين عن ذويهم والمراهقين الذين يصلون إلى أوروبا.
    280. Existe una función de coordinación en los departamentos del Gobierno, entre cuyos cometidos figura la coordinación, la supervisión y la aplicación de medidas para integrar la perspectiva del niño en todas las decisiones del Gobierno que afecten a los derechos y los intereses de los niños y los jóvenes. UN 280- هنالك وظيفة تنسيقية داخل المكاتب الحكومية التي تتضمن واجباتها تنسيق ورصد ومتابعة الجهود الرامية لدمج منظور الأطفال في جميع القرارات الحكومية التي تؤثر في حقوق ومصالح الأطفال والشباب.
    33. El Comité recomienda al Estado parte que refuerce las medidas para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas en todas las provincias y territorios respecto a todos los delitos previstos en el Protocolo facultativo y, en particular que: UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزّز في جميع المقاطعات والأقاليم التدابير الرامية إلى حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وتوصيها بوجه خاص بما يلي:
    40. El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas de las prácticas a las que se refiere el Protocolo facultativo en todas las fases del proceso penal. UN 40- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير الملائمة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري في كل مراحل إجراءات العدالة الجنائية.
    a) Velar por que los órganos públicos, las autoridades privadas, los particulares y las asociaciones tengan plenamente en cuenta los derechos, las necesidades y los intereses de los niños; UN (أ) ضمان مراعاة حقوق واحتياجات ومصالح الأطفال بالكامل من قبل الهيئات العامة والسلطات الخاصة والأفراد ورابطات الأفراد؛
    36) El Comité toma nota de las medidas y los procedimientos jurídicos adoptados por el Estado parte para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal, incluidos los juicios celebrados a puerta cerrada. UN 36) تحيط اللجنة علماً بالتدابير والإجراءات القانونية التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا والشهود في الإجراءات القضائية الجنائية، بما في ذلك إجراء المداولات المغلقة.
    41. El Comité acoge con satisfacción las medidas vigentes para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas y testigos en el marco del proceso penal, incluida la existencia de salas de interrogatorio especiales para los niños víctimas y la posibilidad de celebrar audiencias a puerta cerrada. UN 41- ترحب اللجنة بالتدابير القائمة لحماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا والشهود في إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك توافر غرف لإجراء مقابلات شخصية خاصة مع الأطفال الضحايا وإمكانية عقد جلسات الاستماع في أماكن مغلقة.
    a) De acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 8 del Protocolo facultativo, siga reforzando sus medidas, incluidas las de orden legislativo, para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas y testigos de los delitos prohibidos por el Protocolo facultativo en todas las etapas del procedimiento penal; UN (أ) أن تواصل، في ضوء الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تعزيز تدابيرها بما في ذلك تشريعاتها لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري والشهود عليها في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية؛
    En particular, creemos que se necesitan acciones adicionales en el plano local para tomar en cuenta las visiones y los intereses de los niños. UN وبوجه خاص، نعتقد أن ثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات على المستوى القطري لأخذ وجهات نظر الأطفال ومصالحهم في الاعتبار.
    Sobre la base de los principios fundamentales de la Constitución de China, en el decenio de 1980 el Gobierno chino comenzó a conformar un sistema jurídico para proteger los derechos y los intereses de los niños. UN واستنادا إلى المبادئ الأساسية في الدستور الصيني، بدأت الحكومة الصينية في الثمانينات بناءَ منظومة قانونية لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    A partir de 2006, Armenia dispone de un sistema de protección de la infancia en funcionamiento a los niveles nacional, regional y local, que ejecuta su política nacional uniforme y coordina la protección de los derechos y los intereses de los niños. UN ولدى أرمينيا منذ عام 2006 نظام لحماية الأطفال يعمل على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي وينفذ السياسات الوطنية الموحدة والمتناسقة فيما يتعلق بحقوق الأطفال ومصالحهم.
    Las recomendaciones del Comité se han difundido y aplicado ampliamente como directrices claves del plan nacional de actividades para los derechos y los intereses de los niños para el período 2006-2012. UN وتم نشر أعمال اللجنة وتنفيذها على نطاق واسع بوصفها المبادئ التوجيهية الرئيسية للخطة الوطنية للأنشطة المتعلقة بحقوق الأطفال ومصالحهم للفترة 2006-2012.
    La Oficina tiene por finalidad asegurar que los organismos públicos, las autoridades privadas, los particulares y las asociaciones de particulares tienen debidamente en cuenta los derechos, las necesidades y los intereses de los niños, promover los derechos y los intereses de la infancia, y promover el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويتوخى المكتب ضمان مراعاة حقوق الأطفال واحتياجاتهم ومصالحهم مراعاة كاملة من قبل الهيئات العامة والسلطات الخاصة والأفراد وجمعيات الأفراد وتعزيز حقوق الأطفال ومصالحهم الفضلى، وتشجيع الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    52. De conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño en todas las leyes y políticas se ha incorporado una definición uniforme del niño y se han incluido secciones dedicadas expresamente a los niños en la Constitución, el Código Penal y el Código de Procedimiento Civil y Penal a fin de salvaguardar el bienestar y los intereses de los niños. UN 52- ووفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، أدرج تعريف موحد للطفل في جميع التشريعات والسياسات، وأدرجت مواد خاصة بالطفل في الدستور وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والجنائية لحماية رفاه الأطفال ومصالحهم.
    185. La mayoría de las personas que trabajan en los centros de servicios de desarrollo y en las ONG que se ocupan de asuntos relacionados con los niños no disponen de información adecuada sobre las leyes del estatuto personal que regulan y rigen los derechos y los intereses de los niños. UN 185- أن أغلبية العاملين في مراكز الخدمات الإنمائية ومؤسسات القطاع الأهلي التي تعنى بشؤون الطفل لا تمتلك المعلومات الكافية عن قوانين الأحوال الشخصية التي تنظم وترعى حقوق الطفل ومصالحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus