"y los locales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومبانيها
        
    • ومواقع
        
    • ومباني
        
    • وأماكن عملها
        
    • ومقار
        
    • والمباني التي
        
    • وأماكنها
        
    • والمباني التابعة
        
    • وأماكن عمل
        
    • وأماكن العمل التابعة
        
    • ولمبانيها وما
        
    • ومقارها
        
    También prestará asistencia para lograr que se respeten estrictamente las prerrogativas e inmunidades del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN ولسوف تصر البعثة كذلك على التقيد باحترام مزايا وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة ومبانيها.
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Se requieren guardias de seguridad para la protección de las instalaciones de la misión y los locales de los destacamentos. UN يلزم أفراد اﻷمن من الحراس لحماية مرافق البعثة ومواقع اﻷفرقة.
    Según el reclamante, ese equipo encontró que se había saqueado la Embajada y los locales de los organismos. UN ويفيد المطالب أن الفريق اكتشف أن السفارة ومباني الوكالات قد نهبت.
    También espera que el Gobierno de Indonesia garantice la seguridad del personal y los locales de la UNAMET. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وأماكن عملها.
    Aunque el orador hace suya la propuesta presupuestaria del Secretario General, agradecería que se le asegurara que los recursos adicionales se destinarán efectivamente a aumentar la seguridad del personal y los locales de la Organización. UN وهو إن كان يؤيد الميزانية المقترحة من الأمين العام فإنه يُعرب عن ترحيبه بالضمانات بأن تُستخدَم الموارد الإضافية بالفعل في تعزيز أمن موظفي ومقار المنظمة.
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Refuerzo de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Esos créditos se relacionan principalmente con gastos que se realizaron una sola vez para reforzar la seguridad y la protección de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتتصل تلك الاعتمادات أساسا بالتكاليف غير المتكررة المرتبطة بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها.
    El Pakistán es el país que aporta la mayor contribución en lo que respecta a contingentes, y asigna suma importancia al fortalecimiento de la seguridad y la protección del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وأفاد بأن باكستان تقدم أكبر مساهمة من حيث الوحدات العسكرية وتولي أهمية كبرى لتعزيز أمن وحماية موظفي المنظمة ومبانيها.
    El aumento se debió principalmente a las necesidades por concepto de fortalecimiento de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتُعزى الزيادة في معظمها إلى الاحتياجات المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها.
    Refuerzo de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    La Comisión reconoce la importancia de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas y recomienda que se aprueben los recursos propuestos. UN وتقرّ اللجنة الاستشارية بأهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وتوصي بالموافقة على الموارد المقترحة.
    También condenó enérgicamente los ataques a la Fuerza en Kosovo y al personal y los locales de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN وأدان المجلس بشدة أيضا الهجمات التي تعرضت لها قوة كوسوفو وأفراد ومواقع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    También condena enérgicamente los ataques a los soldados de la Fuerza de Kosovo (KFOR) y al personal y los locales de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN ويدين المجلس أيضا الهجمات التي تعرضت لها قوة الأمن الدولية في كوسوفو وأفراد ومواقع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Las primeras incluyen fondos para expertos, consultores, compra de equipo, capacitación, evaluación, etc.; las segundas pueden incluir la remuneración del personal local de apoyo y los locales de oficinas. UN وتشمل اﻷولى عادة اﻷموال اللازمة للخبراء والخبراء الاستشاريين ولشراء المعدات والتدريب والتقييم وما إلى ذلك؛ وقد تشمل اﻷخيرة مرتبات موظفي الدعم المحليين ومباني المكاتب.
    Otra importante comprobación fue que las medidas relativas a la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas deben ser objeto de una inmediata revisión que las haga más estrictas a fin de asegurar los niveles de seguridad necesarios. UN وثمة استنتاج هام آخر هو أن أمن أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها بحاجة إلى استعراض فوري وإلى اتخاذ إجراءات تشديد فورية لكفالة معايير السلامة المطلوبة.
    La manifestación adquirió un cariz violento cuando los estudiantes comenzaron a apedrear los vehículos que pasaban por el lugar y las oficinas de las Naciones Unidas y los locales de una organización no gubernamental internacional. UN وانقلبت المظاهرة إلى العنف عندما بدأ الطلبة يرشقون بالحجارة المركبات المارة ومكاتب الأمم المتحدة ومقار المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Acuerdo entre la ONUDI y la República de Austria relativo a la Sede: modificación del plano de la zona y los locales de la Sede de la ONUDI UN اتفاق المقرّ بين اليونيدو وجمهورية النمسا: تعديل خريطة المنطقة والمباني التي تتخذ منها اليونيدو مَقرًّا لها
    En todo momento, el Gobierno de Australia actuó con prontitud para proteger al personal y los locales de las misiones francesas de conformidad con las Convenciones de Viena. UN وفي جميع اﻷوقات كانت الحكومة الاسترالية تتخذ إجراءات عاجلة لحماية موظفي البعثات الفرنسية وأماكنها وفقا لاتفاقيتي فيينا.
    Adoptará todas las medidas apropiadas, dentro de sus posibilidades, para proteger el equipo y los locales de la Oficina del Tribunal Especial contra ataques o cualquier acción que impida al Tribunal el cumplimiento de su mandato. UN وتتخذ جميع الخطوات المناسبة، في حدود قدراتها، لحماية المعدات والمباني التابعة لمكتب المحكمة الخاصة من الهجمات أو من أي أعمال تحول دون أداء المحكمة لمهامها.
    A estos fines, se aprobó una consignación adicional de 7 millones de dólares en el informe del Secretario General sobre el refuerzo de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتمت الموافقة على اعتماد إضافي بمبلغ 7 ملايين دولار لهذا الغرض في إطار تقرير الأمين العام عن تعزيز أمن موظفي وأماكن عمل الأمم المتحدة.
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها وأماكن العمل التابعة لها
    2.1.3 Plena aplicación del programa de mantenimiento preventivo para todo el equipo de ingeniería y los locales de la UNMIK con un número mínimo, como resultado, de fallos importantes o de interrupciones de servicio (2007/2008: 146 fallos importantes/interrupciones del servicio; 2008/2009: 114 fallos importantes/interrupciones del servicio; 2009/2010: 65 fallos importantes/interrupciones del servicio) UN 2-1-3 التنفيذ التام لبرنامج الصيانة الوقائية بالنسبة لجميع الأصول الهندسية للبعثة ولمبانيها وما يترتب على ذلك من تخفيض عدد حالات الأعطال الكبيرة وحالات انقطاع الخدمات إلى أقل حد (2007/2008: 146 عطلا كبيرا/انقطاعا في الخدمة؛ 2008/2009: 114 عطلا كبيرا/انقطاعا في الخدمة؛ 2009/2010: 65 عطلا كبيرا/انقطاعا في الخدمة)
    Aunque los detalles de esos arreglos varían entre los distintos lugares de destino, cabe señalar que la cooperación es en general eficaz y constituye un elemento importante para mantener la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتختلف هذه الترتيبات وفقا لكل موقع عمل، لكن يمكن القول بأن التعاون في مجمله فعال ويشكل عاملا هاما من عوامل المحافظة على أمن عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus