"y los lugares de destino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومراكز العمل
        
    • وفي مراكز العمل
        
    • ومقار العمل
        
    • والمواقع الميدانية
        
    Reviste especial importancia el hecho de que las buenas prácticas de gestión sean compartidas entre las sedes y los lugares de destino sobre el terreno. UN وتتسم الحاجة إلى تقاسم الممارسات الإدارية الجيدة بين مواقع المقار ومراكز العمل الميدانية بأهمية خاصة.
    Garantizar la debida movilidad del personal entre todas las comisiones regionales y los lugares de destino UN كفالة التنقل الملائم للموظفين بين جميع اللجان الإقليمية ومراكز العمل.
    Además, la Comisión debe explicar por qué en las propuestas no se ha hecho ninguna distinción entre los lugares de destino en que hay sedes y los lugares de destino en que no las hay. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تفسّر أيضا لماذا لم يجر التمييز بين مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار.
    Producto: Contratación oportuna de funcionarios debidamente capacitados para ocupar cargos en la Sede y los lugares de destino sobre el terreno. UN الناتج: تعيين موظفين من ذوي المؤهلات المناسبة، وفي الوقت المناسب، في وظائف في المقر وفي مراكز العمل في الميدان.
    Además, la Sección de Seguros y los lugares de destino en los que opera administran conjuntamente el Plan de Seguro Médico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشترك في إدارة خطة " HIP " قسم التأمين ومقار العمل التي تطبق فيها تلك الخطة.
    Los Inspectores insisten en que la movilidad entre lugares de destino, especialmente entre las Sedes y los lugares de destino sobre el terreno, debería tener un valor superior. UN ويصر المفتشان على أن التنقل بين مراكز العمل، ولا سيما التنقل بين مقار العمل ومراكز العمل الميداني ينبغي أن تكون لها دائما قيمة أعلى.
    Los Inspectores insisten en que la movilidad entre lugares de destino, especialmente entre las Sedes y los lugares de destino sobre el terreno, debería tener un valor superior. UN ويصر المفتشان على أن التنقل بين مراكز العمل، ولا سيما التنقل بين مقار العمل ومراكز العمل الميداني ينبغي أن تكون لها دائماً قيمة أعلى.
    Estos ensayos piloto serán fundamentales para consolidar eficazmente la infraestructura en centros de datos en la institución y los lugares de destino. UN وستكون هذه المشاريع التجريبية ذات أهمية بالغة لتوحيد الهياكل الأساسية بفعالية في مراكز البيانات على صعيد المنظمة ومراكز العمل.
    La Asamblea ha pedido al Secretario General que garantice la debida movilidad del personal entre todas las comisiones regionales y los lugares de destino a fin de corregir esa situación. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل التنقل الملائم للموظفين بين جميع اللجان الإقليمية ومراكز العمل لتصحيح هذا الوضع.
    Por último, durante los preparativos se estableció un alto nivel de cooperación y colaboración entre los organismos del sistema y la Sede y los lugares de destino sobre el terreno. UN وأخيرا، نشأ مستوى عال من التعاون والتنسيق بين وكالات المنظومة وبين المقر ومراكز العمل الميدانية أثناء التحضيرات لعام 2000.
    Asimismo, el Secretario General debería garantizar la debida movilidad del personal entre las comisiones regionales y los lugares de destino a fin de subsanar el problema de las elevadas tasas de vacantes en algunos lugares. UN وقال أيضا إنه ينبغي للأمين العام أن يكفل تنقل الموظفين بين اللجان الإقليمية ومراكز العمل حتى يتسنى التغلب على مشكل ارتفاع معدلات الشواغر في بعض المراكز.
    Sobre la base de las experiencias adquiridas en esta iniciativa, la movilidad podría expandirse entre las funciones, departamentos y entre las Sedes y los lugares de destino sobre el terreno o incluso entre organismos del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وبناء على الخبرة المكتسبة من هذه العملية، يمكن بعدئذ توسيع نطاق التنقل بين الوظائف والإدارات وبين المقر ومراكز العمل الميداني أو حتى بين وكالات منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Sobre la base de las experiencias adquiridas en esta iniciativa, la movilidad podría expandirse entre las funciones, departamentos y entre las Sedes y los lugares de destino sobre el terreno o incluso entre organismos del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وبناء على الخبرة المكتسبة من هذه العملية، يمكن بعدئذ توسيع نطاق التنقل بين الوظائف والإدارات وبين المقر ومراكز العمل الميداني أو حتى بين وكالات منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    En ese sentido, es necesario elaborar una estrategia de comunicación eficaz y reforzar las actividades de divulgación de la Oficina de Ética, especialmente por lo que respecta a las oficinas fuera de la Sede y los lugares de destino sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، من الضروري وضع استراتيجية اتصال فعالة وتعزيز أنشطة التوعية في مكتب الأخلاقيات، خاصة فيما يتعلق بالمكاتب خارج المقر ومراكز العمل الميدانية.
    En primer lugar, se informó a la OSSI que para la preparación del presupuesto se habían celebrado más consultas entre la Sede y los lugares de destino en los últimos años que anteriormente. UN فأولا، أبلغ مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بأن إعداد الميزانية أصبح في السنوات الأخيرة ينطوي على قدر أكبر من المشاورات بين مقر الأمم المتحدة ومراكز العمل بالمقارنة بما كان عليه في السابق.
    Las medidas que deben adoptarse a continuación consisten en el establecimiento de servicios centrales y regionales especializados, la revisión de las responsabilidades, la aplicación de programas de capacitación y certificación y el establecimiento de sistemas de vigilancia del cumplimiento de las operaciones de gestión de bienes en todos los departamentos de la Secretaría y los lugares de destino. UN وتستلزم الخطوات التالية إيجاد قدرات مركزية وإقليمية مخصصة، وتنقيح المسؤوليات، وتنفيذ برامج للتدريب والاعتماد، ورصد مستوى الامتثال في عمليات إدارة الممتلكات في جميع إدارات الأمانة العامة ومراكز العمل.
    La Oficina de Gestión Administrativa ofrece apoyo y orientación en cuestiones administrativas, de gestión y jurídicas a las sedes y los lugares de destino sobre el terreno. UN ٢٠٩ - يقدم مكتب التنظيم اﻹداري الدعم والتوجيه في مجال اﻹدارة والتنظيم والشؤون القانونية الى مقار اليونيسيف ومراكز العمل الميدانية.
    La proporción es menor en los tribunales (4,2%), las comisiones regionales (11,2%) y los lugares de destino en que hay sedes (12,4%). UN وهي أقل في المحكمتين (4.2 في المائة)، واللجان الإقليمية (11.2 في المائة)، وفي مراكز العمل المقار (12.4 في المائة).
    En el examen se documentó el marco organizacional de las funciones de información pública de la Secretaría, incluidos los recursos dedicados a la función de información pública en la Secretaría y los lugares de destino afiliados a la Secretaría, misiones sobre el terreno y entidades. UN ووثق الاستعراض الإطار التنظيمي لوظيفة الإعلام في الأمانة العامة، بما في ذلك الموارد المخصصة لوظيفة الإعلام، في الأمانة العامة وفي مراكز العمل والبعثات الميدانية والكيانات التابعة لها.
    Las aplicaciones basadas en Internet o las redes interconectadas del sistema deberían aumentar esa comunicación y cooperación horizontales entre los servicios y los lugares de destino de manera que se individualice y se emule a quienes sean mas eficientes y utilicen las mejores prácticas en la prestación de servicios. UN كما أن من شأن التطبيقات القائمة على استخدام شبكة الإنترنت أو شبكات المنظومة المترابطة إلكترونياً أن تعزز هذا الاتصال والتعاون الأفقي فيما بين دوائر الخدمات ومقار العمل بغية تحديد أكفأ المؤسسات من حيث الأداء، وأفضل الممارسات في توفير الخدمات، والاقتداء بها.
    El límite de nueve horas en la duración del vuelo se había fijado de manera de abarcar los viajes entre la Sede de las Naciones Unidas y los lugares de destino y sedes de organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en Europa. UN ١٢٩ - وكان السبب اﻷساسي وراء اعتماد مدة التسع ساعات للرحلة هو تغطية السفر بين مقر اﻷمم المتحدة ومقار العمل ومقار الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم الكائنة في أوروبا.
    Distribución entre los lugares de destino en que hay sedes y los lugares de destino sobre el terreno del personal desplegado y el personal afectado por incidentes de seguridad en todo el mundo (2012 y 2011) UN التوزيع بين المقار والمواقع الميدانية في جميع أنحاء العالم للموظفين المنتشرين والموظفين المتضررين من الحوادث الأمنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus