"y los lugares públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأماكن العامة
        
    • وفي الأماكن العامة
        
    • العامة واﻷماكن العامة
        
    El acceso al transporte y los lugares públicos sigue sin resolverse. UN لذلك، لا يزال يتعين تأمين وصول هؤلاء الأشخاص إلى وسائل النقل والأماكن العامة.
    El proyecto de ley tratará el problema del acoso sexual en otras esferas, como la educación, el alojamiento y los lugares públicos. UN وسيشمل هذا القانون المعتزم إصداره التحرش الجنسي في الأماكن الأخرى أيضاً، كأماكن التعليم والإقامة والأماكن العامة.
    Con las oficinas del proyecto Ru ' yaa se aspira a aliviar el malestar psicológico que el ambiente de los juzgados, las comisarías y los lugares públicos generan en las mujeres divorciadas y sus hijos, y a proporcionarles un entorno doméstico adecuado. UN وتسعى مكاتب الرؤية إلى التخفيف من العنف النفسي للمطلقات وأبنائهن من الأجواء السائدة في المحاكم ومراكز الشرطة والأماكن العامة وتهيئة الأجواء الأسرية المناسبة.
    - Supervisar las reuniones públicas y los desfiles en las vías y los lugares públicos. UN - الإشراف على الاجتماعات والمواكب العامة في الطرق والأماكن العامة.
    Ese proyecto proporciona recursos civiles contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, y en relación con la educación, el alojamiento, la recepción y prestación de servicios y los lugares públicos. UN وهو يقترح توفير سبل انتصاف مدنية من التحرش الجنسي في مكان العمل، وفيما يتصل بالتعليم، والسكن، وتلقي الخدمات وتقديمها، وفي الأماكن العامة.
    Por añadidura, también existe segregación en las escuelas, los servicios y los lugares públicos (negocios, peluqueros, transportes; en los restaurantes, a veces se separa la vajilla entre la reservada para los dalit y la que usan las castas superiores). UN وعلاوة على ذلك، يمارَس التمييز أيضا في المدارس وفي المرافق العامة واﻷماكن العامة )المتاجر، ولدى الحلاﱠقين، وفي وسائل النقل العام، والمطاعم حيث تُفصل أطباق وأدوات المائدة التي يستخدمها الداليت عن اﻷطباق وأدوات المائدة التي يستخدمها أفراد الطوائف اﻷعلى مرتبة(.
    Se recomendó el subtitulado en los sistemas públicos de comunicación, junto con el suministro de recursos para satisfacer las necesidades de las personas con dificultades auditivas en los sistemas de transporte y los lugares públicos. UN وأوصى بتوفير الشروح النصية في نظم الاتصالات العامة، جنبا إلى جنب مع توفير الموارد اللازمة لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية في أنظمة النقل والأماكن العامة.
    Asimismo, el informe destaca la necesidad de que los establecimientos de atención de la salud, los lugares de trabajo y los lugares públicos estén libres de humo para proteger al personal, los pacientes y los visitantes, incluidas las embarazadas. UN ويشدد التقرير على ضرورة خلو مرافق الرعاية الصحية وأماكن العمل والأماكن العامة من دخان التبغ حرصا على حماية الموظفين والمرضى والزوار بمن فيهم النساء الحوامل.
    En el marco de un plan de acción de marzo de 2012 respaldado por el Banco Mundial, su Gobierno ha adoptado medidas para aumentar la accesibilidad de las comunicaciones, el transporte y los lugares públicos. UN 60 - وتابع قائلا إن حكومة بلده اتخذت، في إطار خطة عمل وضعتها في آذار/مارس 2012 ومدعومة من البنك الدولي، خطوات من أجل تحسين الوصول إلى الاتصالات ووسائل النقل والأماكن العامة.
    83. En los últimos 15 años el Irán ha sido testigo de muchas y diferentes formas de terrorismo dirigidas contra el pueblo, los funcionarios gubernamentales y los lugares públicos y de culto del Irán, así como actos de sabotaje, secuestros aéreos y ataques contra agentes e instalaciones diplomáticas del Irán en otros países. UN ٨٣ - وأضاف أن بلده شهد على مدار السنوات الخمس عشرة الماضية أشكالا شتى من الإرهاب استهدفت الشعب الإيراني والمسؤولين الحكوميين والأماكن العامة وأماكن العبادة، فضلا عما شهدته من عمليات التخريب واختطاف الطائرات والاعتداء على المفوضين الدبلوماسيين الإيرانيين ومقارهم في بلدان أخرى.
    La Sra. Farion presentó un proyecto de ley que contemplaba el establecimiento de responsabilidad penal (con una pena de siete años) por utilizar el idioma ruso en las instituciones estatales y los lugares públicos de Ucrania. UN وعرضت إ. فاريون مشروع قانون يدعو إلى تحديد عقوبة جنائية (7 سنوات) لتهمة التحدث باللغة الروسية في المكاتب الحكومية والأماكن العامة في أوكرانيا.
    Este enfoque debería basarse en las últimas 16 resoluciones aprobadas por la Asamblea Mundial de la Salud, que reflejan el mandato de la OMS en diferentes sectores, como las prohibiciones de la publicidad, los aumentos de los impuestos sobre el tabaco, las políticas para promover los lugares de trabajo y los lugares públicos sin tabaco, el abandono del hábito de fumar y una serie de otras estrategias; UN وسيعتمد هذا النهج على القرارات الـ 16 الماضية لجمعية الصحة العالمية، التي شكلت اختبارا لولاية منظمة الصحة العالمية في مجالات مختلفة من بينها فرض حظر على الإشهار، ورفع الضرائب المفروضة على التبغ، ورسم سياسات ترمي إلى تشجيع جعل أماكن العمل والأماكن العامة خالية من الدخان، والإقلاع عن التدخين وطائفة من الاستراتيجيات الأخرى؛
    También les pidió que adoptaran medidas concretas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas en el hogar, el lugar de trabajo, las instituciones educativas y los lugares públicos. UN كما دعت تلك الدول لاتخاذ خطوات محددة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات في المنزل وفي مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وفي الأماكن العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus