También ha planteado cuestiones como la discriminación de la mujer en la familia y los matrimonios precoces. | UN | ويثير أيضا قضايا من قبيل التمييز ضد المرأة داخل اﻷسرة والزواج المبكر. |
Instaron a todos los países a poner fin a las prácticas tradicionales que afectan la salud de las niñas, como las mutilaciones sexuales y los matrimonios precoces. | UN | وحثوا كل الدول إلى وضع حد إلى الممارسات التقليدية التي تضر بصحة البنات منذ صغر سنهن مثل ختان الإناث والزواج المبكر. |
El Ministerio de Educación trabaja en colaboración con sus asociados, en particular las organizaciones no gubernamentales, para abordar el problema de los embarazos de las adolescentes y los matrimonios precoces. | UN | وقالت إن وزارة التربية تعمل مع الشركاء وعلى الأخص مع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشاكل حمل المراهقات والزواج المبكر. |
114. Montenegro preguntó si Malasia tenía previsto adherirse a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y qué medidas se habían adoptado para prevenir los matrimonios de niños y los matrimonios precoces y forzados. | UN | 114- وتساءل الجبل الأسود عن ماهية الخطط التي وضعتها ماليزيا كي تصبح طرفاً في الصكوك ٍالأساسية الدولية لحقوق الإنسان والتدابير التي اعتمدتها كي تمنع زواج الأطفال والزيجات المبكرة والقسرية. |
b) Persistan algunas prácticas nocivas como las ordalías y los matrimonios precoces y forzados de niñas, en particular los matrimonios poligámicos, que según el informe del Estado parte reducen los recursos que el padre destina al niño; y | UN | (ب) استمرار وجود ممارسات ضارة من قبيل المحاكمات بالتعذيب وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات، منها زيجات في إطار تعدد الزوجات، تخفِّض، حسبما يرد في تقرير الدولة الطرف، الموارد التي يخصصها أب لطفله؛ |
Una parte sustancial de la Ley, en particular la edad mínima para contraer matrimonio y la prohibición de los esponsales y los matrimonios precoces. | UN | وتعين احتفاظ جميع الولايات بجزء كبير من القانون، وعلى وجه الخصوص السن الدنيا للزواج وحظر خطوبة وزواج الأطفال. |
Pregunta si el Gobierno realmente es consciente de la necesidad de erradicar prácticas discriminatorias como el sistema de dote, la poligamia y los matrimonios precoces. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تدرك عن حق الحاجة إلى القضاء على الممارسات التمييزية مثل نظام المهور وتعدد الزوجات والزواج المبكر. |
Todavía persistían prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación o ablación genital y los matrimonios precoces y forzados. | UN | ولم تتوقف الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر والقسري. |
Las restricciones familiares y los matrimonios precoces durante los años escolares favorecen el abandono escolar de las niñas. | UN | وتؤدي القيود الأسرية، والزواج المبكر أثناء سنوات الدراسة إلى تسرب البنات من المدارس. |
Un enfoque basado en los derechos puede eliminar prácticas como la mutilación genital femenina y los matrimonios precoces, así como el abuso sexual, la violencia contra las muchachas y las mujeres, y la trata de muchachas y mujeres. | UN | ويمكن لنهج قائم على الحقوق أن يقضي على ممارسات من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى والزواج المبكر فضلا عن إساءة المعاملة الجنسية والعنف ضد الفتيات والنساء والاتجار بهن. |
La elevada tasa de deserción escolar entre las niñas como consecuencia de los embarazos y los matrimonios precoces y forzados y sus reducidas tasas de matriculación en la educación superior preocupan grandemente al Comité. | UN | وهي قلقة جدا إزاء ارتفاع معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري، وانخفاض معدلات التحاقهن بالتعليم العالي. |
La elevada tasa de deserción escolar entre las niñas como consecuencia de los embarazos y los matrimonios precoces y forzados y sus reducidas tasas de matrícula en la educación superior preocupan grandemente al Comité. | UN | وهي قلقة جدا إزاء ارتفاع معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري، وانخفاض معدلات التحاقهن بالتعليم العالي. |
Esa persistencia se explica no solamente por los problemas del acceso a los servicios médicos, sino también en términos más generales, por las desigualdades económicas y socioculturales, la pobreza, las desigualdades entre los géneros y los matrimonios precoces. | UN | واستمرار هذه الآفة لا تفسره فقط مشاكل الحصول على الرعاية، بل أيضا، وعلى نطاق أوسع، التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والفقر، وعدم المساواة بين الجنسين، والزواج المبكر. |
El Comité insiste en que la determinación incorrecta de la infancia tiene graves repercusiones para la protección de los derechos del niño, en particular en lo que respecta a la justicia juvenil y los matrimonios precoces. | UN | وتشدد اللجنة على أن التعريف الخاطئ لمرحلة الطفولة ينطوي على تأثيرات خطيرة على حماية حقوق الطفل، وبخاصة فيما يتعلق بقضاء الأحداث والزواج المبكر. |
El Comité acoge complacido la propuesta de establecer un comité nacional sobre prácticas perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños y de aplicar un Plan de Acción para reducir estas prácticas para el año 2008, pero para el Comité sigue siendo motivo de preocupación que prácticas tradicionales perjudiciales como la excisión y los matrimonios precoces y forzados sigan siendo muy frecuentes dentro del Estado Parte. | UN | وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008. غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف. |
El Comité acoge complacido la propuesta de establecer un comité nacional sobre prácticas perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños y de aplicar un Plan de Acción para reducir estas prácticas para el año 2008, pero para el Comité sigue siendo motivo de preocupación que prácticas tradicionales perjudiciales como la excisión y los matrimonios precoces y forzados sigan siendo muy frecuentes dentro del Estado Parte. | UN | وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008. غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف. |
El Comité acoge complacido la propuesta de establecer un comité nacional sobre prácticas perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños y de aplicar un Plan de Acción para reducir estas prácticas para el año 2008, pero para el Comité sigue siendo motivo de preocupación que prácticas tradicionales perjudiciales como la excisión y los matrimonios precoces y forzados sigan siendo muy frecuentes dentro del Estado Parte. | UN | وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008. غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف. |
También preocupa al Comité el reducido número de niñas que pasan a la enseñanza superior, el bajo porcentaje de escolarización de las niñas, en particular en las zonas rurales, y la elevada tasa de deserción escolar entre las niñas como consecuencia, entre otras razones, de los embarazos y los matrimonios precoces y forzados. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضا العدد البالغ الانخفاض للفتيات في مستويات التعليم العالي، والعدد المنخفض لالتحاق الفتيات بالمدارس، لا سيما في المناطق الريفية، ومعدلات الانقطاع العالية عن الدراسة للفتيات، لأسباب من بينها الحمل والزيجات المبكرة والقسرية. |
a) La Ley Nº 006/PR/02, de 15 de abril de 2002, sobre salud reproductiva, que prohíbe la violencia doméstica y sexual y las prácticas nocivas, como la mutilación genital femenina y los matrimonios precoces (art. 9); | UN | (أ) القانون رقم 006/PR/02 المؤرخ في 15 نيسان/أبريل 2002 بشأن الصحة الإنجابية الذي يحظر العنف المنزلي والجنسي فضلاً عن الممارسات الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وحالات الزواج المبكر (المادة 9)؛ |
Las oficinas están autorizadas a registrar e investigar los casos de violencia familiar, incluida la violación y los matrimonios precoces y forzados. | UN | وهذه الوحدات مكلفة بتسجيل ومناقشة قضايا العنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب، والزواج بالإكراه وزواج الأطفال. |
Además, el Estado parte debe recabar información sobre la poligamia y los matrimonios precoces, y facilitarla al Comité en su informe periódico. | UN | وينبغي أيضاً أن تجمع الدولة الطرف بيانات عن تعدد الزوجات وعن الزواج المبكر وأن تعرض هذه البيانات في تقريرها الدوري المقبل لتزويد اللجنة بها. |