"y los mecanismos financieros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والآليات المالية
        
    • وآليات التمويل
        
    • والترتيبات المالية
        
    Alemania ha apoyado la coordinación internacional y los mecanismos financieros. UN ما برحت ألمانيا تدعم آليات التنسيق والآليات المالية على الصعيد الدولي.
    El enlace con los países donantes y los mecanismos financieros actuales podría permitir una mejor gestión de la información ex ante. UN وقد يؤدي الاتصال بالبلدان المتبرعة والآليات المالية القائمة إلى تحسين إدارة المعلومات سلفاً.
    En el informe se analizan algunos de esos obstáculos y los mecanismos financieros que se podrían utilizar para superarlos. En la sección III del informe se presentan conclusiones detalladas y propuestas de acción. UN ويناقش التقرير بعض هذه القيود والآليات المالية الممكنة لمعالجتها، ويتضمن الفرع الثالث من التقرير استنتاجات ومقترحات مفصلة للعمل.
    Los recursos y los mecanismos financieros desempeñan un papel primordial en la ejecución del Programa 21. UN 28 - تلعب الموارد المالية والآليات المالية دورا رئيسيا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Alentando los esfuerzos encaminados a afianzar la función estabilizadora de las instituciones y los mecanismos financieros regionales y subregionales para apoyar la gestión de las cuestiones monetarias y financieras, UN وإذ تشجع الجهود الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات والترتيبات المالية الإقليمية ودون الإقليمية في تحقيق الاستقرار دعما لإدارة القضايا النقدية والمالية،
    Los instrumentos y los mecanismos financieros utilizados por los países de la región son los préstamos a bajo interés, la microfinanciación y las reformas fiscales. UN وتشمل الأدوات والآليات المالية التي استخدمتها البلدان في المنطقة القروض ذات سعر الفائدة المنخفض، والتمويل المتناهي الصغر والإصلاحات الضريبية.
    Ese tipo de estrategia debe establecer el marco jurídico y los mecanismos financieros eficientes necesarios para movilizar recursos nacionales para el desarrollo. UN ومن المتوقع أن تضع هذه الاستراتيجية الإطار القانوني والآليات المالية الفعالة المطلوبة لتعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية.
    En muchos países, es necesario reformar los reglamentos y fortalecer los mercados y los mecanismos financieros para financiar a largo plazo la infraestructura energética en términos favorables. UN وهناك حاجة في العديد من البلدان إلى إصلاح تنظيمي وتعزيز الأسواق والآليات المالية من أجل زيادة تمويل الهياكل الأساسية للطاقة في الأجل الطويل بشروط مواتية.
    En su proyecto de decisión se incorporaban los criterios propuestos para la prestación de apoyo financiero y una propuesta de organización de seminarios regionales sobre las actuales tecnologías de destrucción y los mecanismos financieros disponibles. UN وقال إن مشروع المقرر يقترح معايير لتوفير الدعم المالي، ويقترح تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن تكنولوجيات التدمير الحالية والآليات المالية المتاحة.
    Además de un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, numerosos participantes propusieron examinar plenamente las posibilidades que ofrecían las medidas y los mecanismos financieros innovadores. UN وبالإضافة إلى زيادة قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية، اقترح العديد من المشاركين أن تستكشف بالكامل التدابير والآليات المالية المبتكرة.
    Los estudios actuales de la UNCTAD sobre la CTD han abordado temas como la energía renovable, el agua para los alimentos y los mecanismos financieros para las TIC. UN وتناولت دراسات الأونكتاد الراهنة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية قضايا من قبيل الطاقة المتجددة والمياه من أجل الغذاء والآليات المالية من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Algunos oradores pidieron una mayor cooperación entre el FMI y los mecanismos financieros regionales. UN 33 - ودعا بعض المتكلمين إلى تعزيز التعاون فيما بين صندوق النقد الدولي والآليات المالية الإقليمية.
    Crear un fuerte instrumento jurisdiccional para la aplicación del derecho internacional del medio ambiente. En este contexto, debería existir una estrecha relación entre el PNUMA, las convenciones y los mecanismos financieros para el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN :: وضع صك قوي يبين إختصاصات البرنامج البيئي في إنفاذ القانون البيئي الدولي؟ في هذا السياق، ينبغي أن تكون هناك علاقة مترابطة بين برنامج البيئة والاتفاقيات والآليات المالية للتنمية المستدامة وحماية البيئة؛
    En vista del resultado de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el Comité considera que podría hacer una contribución especial en el ámbito de los bienes públicos mundiales y los mecanismos financieros innovadores en pro del desarrollo sostenible. UN وفي ضوء نتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ترى اللجنة أنها يمكن أن تساهم بشكل خاص في مجال السلع العامة العالمية والآليات المالية المبتكرة الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Consciente de que la Convención, su secretaría y demás instituciones, los órganos de apoyo, en particular el Mecanismo Mundial (MM), y los mecanismos financieros de la Convención, en particular el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), deberían cooperar y coordinar sus actividades a este respecto, UN وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية، وأمانتها ومؤسساتها الأخرى، والهيئات الداعمة، بما فيها الآلية العالمية، والآليات المالية للاتفاقية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، ينبغي أن تتعاون وتنسق أنشطتها في هذا الصدد،
    Consciente de que la Convención, su secretaría y demás instituciones, los órganos de apoyo, en particular el Mecanismo Mundial (MM), y los mecanismos financieros de la Convención, en particular el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), deberían cooperar y coordinar sus actividades a este respecto, UN وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية، وأمانتها ومؤسساتها الأخرى، والهيئات الداعمة، بما فيها الآلية العالمية، والآليات المالية للاتفاقية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، ينبغي أن تتعاون وتنسق أنشطتها في هذا الصدد،
    3. Conclusiones y recomendaciones relativas a las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales, y a las instituciones y los mecanismos financieros internacionales pertinentes UN 3- الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات والآليات المالية الدولية ذات الصلة
    c) Promover un apoyo más eficaz y coherente de las organizaciones internacionales y de las instituciones y los mecanismos financieros a las medidas que adoptan los países para aplicar los convenios, especialmente en la esfera del fomento de la capacidad; UN (ج) تشجيع المزيد من الدعم الفعال والمتماسك من المنظمات الدولية والمؤسسات والآليات المالية للإجراءات الوطنية الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقيات، على وجه التحديد في مجال بناء القدرات ؛
    202. Las directrices y metodologías establecidas en común entre las conferencias de las partes y los mecanismos financieros darían lugar a una simplificación y a una aclaración del proceso y ofrecerían mejores oportunidades para que las secretarías de los AMUMA, particularmente las pequeñas, facilitasen el acceso de sus partes a ese tipo de financiación. UN 202- ومن شأن تعميم إرساء مبادئ توجيهية ومنهجيات داخل مؤتمرات الأطراف والآليات المالية أن يؤدي إلى تبسيط وتوضيح للعملية، وأن يهيئ فرصاً أفضل لأمانات الاتفاقات البيئية، وبخاصة الصغيرة منها، لتيسير فرص حصول الأطراف على هذا النوع من التمويل.
    Alentando los esfuerzos encaminados a afianzar la función estabilizadora de las instituciones y los mecanismos financieros regionales y subregionales para apoyar la gestión de las cuestiones monetarias y financieras, UN وإذ تشجع الجهود الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات والترتيبات المالية الإقليمية ودون الإقليمية في تحقيق الاستقرار دعما لإدارة القضايا النقدية والمالية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus