"y los medios de comunicación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووسائط الإعلام في
        
    • ووسائل الإعلام في
        
    • ووسائل الاتصال في
        
    En Asia central, la ONUDD apoyó a los gobiernos, las ONG y los medios de comunicación en su actuación intensificada de prevención. UN وفي آسيا الوسطى، قدم المكتب دعمه للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في ما تتخذه من إجراءات وقائية مكثّفة.
    Por consiguiente, la UNESCO ha prestado considerable atención al importante papel que desempeñan la educación y los medios de comunicación en la transformación de las mentalidades y las pautas de conducta. UN لذلك، أولت اليونسكو اهتماما كبيرا للدور الهام الذي يؤديه التعليم ووسائط الإعلام في تغيير العقليات وأنماط السلوك.
    La sección V examina específicamente la función de la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación en los esfuerzos para poner freno a la corrupción. UN وينظر الفرع الخامس تحديداً في دور المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام في الجهود الرامية إلى اجتثاث الفساد.
    Artículo 11. Función de las asociaciones públicas y los medios de comunicación en la lucha contra el terrorismo UN المادة 11 - دور المؤسسات المدنية ووسائل الإعلام في مكافحة الإرهاب
    Mientras habla de paz, el Presidente Abbas no ha hecho nada por poner fin a la cultura de incitación en las mezquitas, escuelas y los medios de comunicación en la Ribera Occidental. UN وفي الوقت الذي يتكلم فيه الرئيس عباس عن السلام، لم يحرك ساكناً لإنهاء ثقافة التحريض في المساجد والمدارس ووسائل الإعلام في الضفة الغربية.
    Se incrementó el personal y los medios de comunicación en los grupos operativos en la frontera. UN :: زيادة عدد الأفراد ووسائل الاتصال في الأفرقة العاملة على الحدود.
    Organización de 2 cursos prácticos con periodistas y el Consejo de Prensa del Sudán sobre la libertad de expresión y los medios de comunicación en relación con las elecciones UN عقد حلقتي عمل مع الصحافيين ومجلس الصحافة في السودان بشأن حرية التعبير ووسائط الإعلام في ما يتعلق بالانتخابات
    Curso práctico organizado sobre la libertad de expresión y los medios de comunicación en relación con las elecciones. UN عقدت حلقة عمل واحدة عن حرية التعبير ووسائط الإعلام في ما يتعلق بالانتخابات.
    No debemos subestimar la función y las responsabilidades de los representantes de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, la investigación académica y los medios de comunicación en esta materia. UN ويجب ألا نقلل من شأن دور ومسؤوليات ممثلي المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمعاهد الأكاديمية والبحثية ووسائط الإعلام في هذا المجال.
    A este respecto, reitera también el valor incalculable de los profesores y los medios de comunicación en la tarea de sensibilizar al público, en particular por medio de emisiones de radio, que han demostrado ser eficaces en países con altos niveles de analfabetismo. UN وثمة دور يتسم بأهمية قصوى، في هذا الصدد، للمدرسين ووسائط الإعلام في مجال توعية الجمهور، وخاصة من خلال البث الإذاعي، الذي ثبتت فعاليته في البلدان التي تسود فيها معدلات مرتفعة من الأمية.
    51. Un representante de Botswana destacó la importancia de las redes de observación e investigación, las ONG y los medios de comunicación en la difusión de información sobre el cambio climático. UN 51- وأبرز ممثل بوتسوانا أهمية شبكات الرصد والبحث والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في نشر المعلومات عن تغير المناخ.
    Los oradores también reconocieron el papel clave que podían desempeñar los jóvenes, la sociedad civil y los medios de comunicación en la prevención de la corrupción y la respuesta ante ella, en particular para fomentar una cultura de tolerancia cero a la corrupción. UN كما اعترف المتكلّمون بالدور الرئيسي الذي يُمكن أن يؤدّيه الشباب والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في منع الفساد والتصدّي له، خاصة في دعم ثقافة تخلو من أيِّ قدر من التسامح مع الفساد.
    La Conferencia se ocupó, entre otras cosas, de las relaciones entre los parlamentos y los medios de comunicación en el contexto de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ومن بين المواضيع التي تناولها المؤتمر العلاقات بين البرلمانات ووسائط الإعلام في إطار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة.
    39. El Sudán encomió el papel que se asignó a la sociedad civil y los medios de comunicación en la enmienda de la Constitución. UN 39- وأشاد السودان بالدور الذي أعطي للمجتمع المدني ووسائط الإعلام في تعديل الدستور.
    94. El experto celebra una vez más la función vital asumida por la sociedad civil y los medios de comunicación en la vigilancia de los derechos humanos y otras actividades favorables a su promoción y protección. UN 94- ويثني الخبير مرة أخرى على الدور الحيوي الذي يقوم به المجتمع المدني ووسائط الإعلام في رصد حقوق الإنسان وفي أنشطة أخرى تدعم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El 21 de septiembre mi Representante Especial informó al Consejo de Seguridad sobre las actividades de la UNAMI y se reunió con los representes permanentes y los medios de comunicación en Nueva York para ponerlos al corriente de la situación de la transición política en el Iraq. UN 23 - وفي 21 أيلول/سبتمبر، قام ممثلي الخاص بإبلاغ مجلس الأمن بأنشطة البعثة، والتقى الممثلين الدائمين ووسائط الإعلام في نيويورك لإحاطتهم بخصوص الانتقال السياسي في العراق.
    26. Valoran el papel desempeñado por las organizaciones internacionales, la sociedad civil y los medios de comunicación en lo que respecta a sensibilizar al público acerca de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y de la gravedad de las diversas manifestaciones de la corrupción, así como a ofrecer apoyo y cooperación a la Asociación y a la Conferencia de los Estados Parte; UN 26- يعربون عن تقديرهم لدور المنظمات الدولية، والمجتمع المدني ووسائل الإعلام في إذكاء وعي الجمهور باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وبخطورة مختلف مظاهر الفساد علاوة على تقديم الدعم إلى الرابطة ومؤتمر الدول الأطراف والتعاون معهما؛
    Asimismo, el PNUMA ha contribuido a fortalecer la capacidad de periodistas, comunicadores, maestros y representantes de los medios de información de ministerios de medio ambiente, organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación en relación con la gestión integrada de los recursos hídricos. UN 16 - ساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً في بناء قدرات الصحفيين ورجال الاتصالات والمعلمين وممثلي أجهزة الإعلام من وزارات البيئة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام في الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    186.148 Intensificar la labor encaminada a facilitar la participación de las ONG, las instituciones académicas y los medios de comunicación en la protección de los derechos humanos (Nigeria); UN 186-148- تكثيف الجهود الرامية إلى تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية ووسائل الإعلام في صون حقوق الإنسان (نيجيريا)؛
    La Sra. Skalli (Marruecos) dice que los informes combinados tercero y cuarto (CEDAW/C/MAR/4) fueron preparados con la participación del Gobierno, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los organismos especializados de las Naciones Unidas y fueron presentados al Parlamento, las ONG y los medios de comunicación en enero de 2008. UN 2 - السيدة سكالي (المغرب): قالت إن التقرير الموحد الذي يضم التقريرين الدوريين الثالث والرابع (CEDAW/C/MAR/4) قد أعد بمشاركة الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة. وقدّم إلى البرلمان والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام في كانون الثاني/يناير 2008.
    En el proyecto de resolución se abordan los efectos multifacéticos de la globalización en la producción, la tecnología y los medios de comunicación en el contexto de las crisis alimentaria, energética y económica. UN وقال إن مشروع القرار يعالج الآثار المتعددة الأوجه للعولمة على الإنتاج والتكنولوجيا ووسائل الاتصال في إطار أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus