"y los medios de difusión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووسائط الإعلام في
        
    • ووسائل الإعلام في
        
    También se elaboraron medidas para promover la participación del público y los medios de difusión en la prevención de la propaganda del terrorismo. UN وجرى كذلك إعداد تدابير تتعلق بتنشيط دور الجمهور ووسائط الإعلام في التصدي للدعاية الإرهابية.
    Las autoridades de la República de Tayikistán han elaborado medidas para intensificar la participación de la población y los medios de difusión en la prevención de la propaganda del terrorismo y la frustración de la población. UN وقد وضعت سلطات طاجيكستان تدابيـر لتعزيز مشاركة المجتمع ووسائط الإعلام في منع الدعاية الإرهابية وإثارة الإحباط العام.
    2. La mujer y los medios de difusión en Israel: cargos y categorías UN 2 - النساء ووسائط الإعلام في إسرائيل: المناصب والوظائف
    De resultas de ello, numerosos funcionarios han alcanzado un alto nivel profesional en su labor de promoción con los encargados de formular políticas, los orientadores de la opinión pública y los medios de difusión en los países donde trabajan. UN ونتيجة لهذه البرامج، ازدادت قدرات كثير من الموظفين ازديادا كبيرا في مجال الدعوة لدى صنّاع السياسة وقادة الرأي ووسائط الإعلام في البلدان التي يعملون فيها.
    :: Las tecnologías de la información y los medios de difusión en el Senegal; UN :: تكنولوجيا المعلومات ووسائل الإعلام في السنغال؛
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para procurar que esos trabajadores conozcan mejor sus derechos, además de los medios de afrontar la discriminación a que les someta su empleador, y cómo vela el Estado parte por la participación de la sociedad civil y los medios de difusión en el proceso de sensibilización y educación. UN يرجى بيان ماهية الخطوات التي اتُخذت لضمان أن عمال الخدمة المنزلية يحققون إدراكا أفضل لحقوقهم، بما في ذلك سبل التصدي للتمييز من قبل أصحاب العمل؟ وكيف يمكن للدولة الطرف أن تُدْرج مشاركة المجتمع المدني ووسائل الإعلام في عملية زيادة التوعية والتثقيف؟
    :: Elaboración, en consulta con el Gobierno, otros agentes fundamentales y los asociados internacionales, de estrategias para fortalecer el papel de la sociedad civil y los medios de difusión en el apoyo a la transparencia, la rendición de cuentas y la participación UN :: صياغة استراتيجيات لتعزيز دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام في دعم الشفافية والمساءلة والمشاركة، وذلك بالتشاور مع الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية والشركاء الدوليين
    Elaboración, en consulta con el Gobierno, otros agentes fundamentales y los asociados internacionales, de estrategias para fortalecer el papel de la sociedad civil y los medios de difusión en el apoyo a la transparencia, la rendición de cuentas y la participación UN صياغة استراتيجيات لتعزيز دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام في دعم الشفافية والمساءلة والمشاركة، وذلك بالتشاور مع الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية والشركاء الدوليين
    La Declaración destacó también la necesidad de promover los derechos humanos y las cuestiones de género en la administración de los procesos electorales y promovió el fortalecimiento de los marcos jurídicos nacionales en relación con la función de las fuerzas de seguridad y los medios de difusión en las elecciones. UN وأكد الإعلان أيضا على ضرورة تعزيز حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في إدارة العمليات الانتخابية، ودعا إلى تعزيز الأطر القانونية الوطنية فيما يتعلق بدور قوات الأمن ووسائط الإعلام في الانتخابات.
    La organización brinda información, capacitación y asistencia estratégica a organizaciones que atienden a jóvenes, formuladores de políticas, jóvenes activistas y los medios de difusión en los Estados Unidos de América y los países en desarrollo. UN وتقدم المنظمة المعلومات والتدريب والمساعدة الاستراتيجية للمنظمات التي تخدم الشباب، وواضعي السياسات، وأنصار الشباب، ووسائط الإعلام في الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان النامية.
    - El reconocimiento de la importancia creciente de las nuevas tecnologías de la información y los medios de difusión en la lucha contra los estereotipos sexistas y los actos de violencia. UN - إدراك الأهمية المتزايدة للتكنولوجيات الإعلامية الجديدة ووسائط الإعلام في مكافحة التعبيرات النمطية الجنسانية والتصدي للعنف.
    Otros ejemplos de actividades en esa esfera son el establecimiento de la asociación de la mujer y los medios de difusión en Namibia, la creación de la red de mujeres y medios de difusión en Botswana, el centro de medios de difusión de la mujer en Camboya, y la asociación de medios de difusión en Uganda, por no citar más que unos pocos. UN 558 - ومن بين الأمثلة الأخرى للجهود المبذولة في هذا المجال تكفي الإشارة إلى إنشاء عدد قليل من هذه المنظمات كرابطة المرأة ووسائط الإعلام في ناميبيا وشبكة المرأة ووسائط الإعلام في بوتسوانا والمركز الإعلامي للمرأة في كمبوديا والرابطة الإعلامية للمرأة الأوغندية، وفضلا عن ذلك، جرى وضع دليل لخبيرات وسائط الإعلام في الفلبين.
    El PNUD está trabajando con los artistas y los medios de difusión en diversos países, a saber, Botswana, Etiopía, Ghana, la India, Lesotho, Malasia, Nepal, Sudáfrica y Swazilandia, a fin de generar una respuesta a nivel de toda la sociedad, sensible a la cuestión del género, que respete los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN 105 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الفنانين ووسائط الإعلام في عدد من البلدان، منها إثيوبيا وبوتسوانا وغانا وجنوب أفريقيا وسوازيلند وليسوتو وماليزيا ونيبال والهند من أجل إيجاد حلول تراعي الفوارق بين الجنسين على نطاق المجتمع بأسره، وتحترم حقوق الأشخاص الذين يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A fin de prestar apoyo a la cooperación entre la policía y los medios de difusión, la UNIPSIL, con la asistencia del Gobierno de Luxemburgo, celebró tres cursillos regionales en los que se acordaron modalidades para mejorar las relaciones entre la policía y los medios de difusión en un memorando de entendimiento. UN 43 - ومن أجل دعم التعاون بين الشرطة ووسائل الإعلام، نظمت البعثة ثلاث حلقات عمل إقليمية، بمساعدة من حكومة لكسمبرغ، جرى الاتفاق فيها على طرائق لتحسين العلاقات بين الشرطة ووسائل الإعلام في مذكرة تفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus