"y los medios de producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووسائل الإنتاج
        
    • اﻷصول المنتجة
        
    • ووسائل اﻻنتاج
        
    La globalización del comercio, las finanzas y los medios de producción representan desafíos aún mayores. UN والآن أصبحت عولمة التجارة والتمويل ووسائل الإنتاج تحديات أكبر.
    Actualmente, los agricultores se sentían amenazados por el aumento del precio de las semillas y los medios de producción. UN فالمزارعون مهددون حالياً بزيادة أسعار البذور ووسائل الإنتاج.
    :: Mejoren y apliquen leyes que den acceso equitativo a la tierra y los medios de producción a las mujeres y los hombres UN :: تحسين وتنفيذ القوانين التي تساوي بين المرأة والرجل في الوصول الآمن إلى الأرض ووسائل الإنتاج
    En el derecho consuetudinario, el acceso de las mujeres rurales a las tierras y a los factores y los medios de producción se enfrenta con limitaciones en el ámbito de los usos y costumbres según las regiones. UN وفي القانون العرفي، يلاحظ أن وصول المرأة الريفية للأراضي ولعوامل ووسائل الإنتاج يتعرض لتقييدات ترجع إلى العادات والتقاليد السائدة بكل منطقة.
    - Iniciación del apoyo en el acceso al crédito y los medios de producción UN - المبادرة بدعم الحصول على الائتمانات ووسائل اﻹنتاج
    La continua discriminación de la mujer en lo referente al acceso a la educación, el cuidado de la salud, la tierra, los créditos y los medios de producción obstaculiza la labor de reconstrucción y de desarrollo. UN ويعني استمرار التمييز ضد المرأة في الاستفادة من التعليم والرعاية الصحية والأراضي والائتمانات ووسائل الإنتاج إعاقة جهود التعمير والتنمية.
    Es esencial mejorar las modalidades de crecimiento económico y los medios de producción y consumo con el fin de alcanzar un equilibrio entre la conservación y el desarrollo, y también entre los beneficios económicos y sociales. UN ومن المهم تحسين نمط النمو الاقتصادي ووسائل الإنتاج والاستهلاك لتحقيق التناسق بين الحفظ والتنمية، فضلا عن التوازن بين المنافع الاقتصادية والاجتماعية.
    También resaltó la necesidad de mejorar las modalidades de crecimiento económico y los medios de producción y consumo con el fin de alcanzar un equilibrio entre la conservación y el desarrollo, y también entre los beneficios económicos y sociales. UN وشدد على الحاجة إلى تحسين نمط النمو الاقتصادي ووسائل الإنتاج والاستهلاك لتحقيق التناسق بين الحفظ والتنمية، فضلا عن التوازن بين المنافع الاقتصادية والاجتماعية.
    Las modalidades de crecimiento económico y los medios de producción y de consumo deben mejorarse para que haya armonía entre la conservación y el desarrollo, y se logre un equilibrio entre los beneficios económicos y sociales. UN ويتعين تحسين أنماط النمو الاقتصادي ووسائل الإنتاج والاستهلاك من أجل تحقيق الانسجام بين حفظ البيئة والتنمية، فضلا عن تحقيق التوازن بين المنافع الاقتصادية والاجتماعية.
    Asimismo, debería reconocer nuevos derechos para los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales, como los derechos sobre la tierra, las semillas y los medios de producción. UN وينبغي أن يعترف أيضاً بالحقوق الجديدة للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، مثل الحقوق في الأرض والبذور ووسائل الإنتاج.
    También asegura la igualdad de acceso a la tierra y los medios de producción, presta servicios de parto gratuitos, aplica el Plan de Acción de Maputo, aprobado por la Unión Africana, y ha creado un fondo nacional para mejorar el acceso de la mujer a la microfinanciación. UN وهي تكفل المساواة في فرص امتلاك الأراضي ووسائل الإنتاج وتوفر خدمات الولادة بالمجان، وتنفذ خطة عمل مابوتو للاتحاد الأفريقي، وأنشأت صندوقا وطنيا لتحسين فرص حصول المرأة على التمويل المتناهي الصغر.
    Asimismo, deberá reconocer los nuevos derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales, como los derechos sobre la tierra, las semillas y los medios de producción. UN وينبغي أن يعترف أيضاً بالحقوق الجديدة للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، مثل الحقوق في الأرض والبذور ووسائل الإنتاج.
    Asimismo, debe reconocer los nuevos derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales, como los derechos sobre la tierra, las semillas y los medios de producción. UN وينبغي أن يعترف أيضاً بالحقوق الجديدة للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، مثل الحقوق في الأرض والبذور ووسائل الإنتاج.
    17. El Sr. Rhissa Ag Rotbou, un maestro de Kidal, definió las minorías como los grupos que quedaban excluidos de los procesos y recursos importantes de la sociedad, tales como el desarrollo, la toma de decisiones, la información y los medios de producción. UN 17- وقام السيد رهيسة حج روتبو، وهو مدرّس من كيدال، بتعريف الأقليات على أنها المجموعات المستثناة من العمليات والموارد الهامة في المجتمع، مثل التنمية، وصنع القرارات، والمعلومات، ووسائل الإنتاج.
    Se están tomando medidas para mejorar el nivel de vida de los refugiados y las personas desplazadas en las siete regiones de Azerbaiyán donde el conflicto armado ha destruido la infraestructura y los medios de producción. UN 25- واستطردت قائلة إن هناك جهودا تُبذَل لتحسين مستويات معيشة المشردين داخليا في مناطق أذريجان السبع التي دمر الصراع المسلح فيها البنى التحتية ووسائل الإنتاج.
    - La Dirección de Coordinación de las Asociaciones Femeninas, encargada de coordinar y supervisar, entre otras, las medidas adoptadas para promover el acceso de la mujer a los factores y los medios de producción, al crédito y al empleo; UN - مديرية تنسيق الرابطات النسائية. وهي مكلفة، في جملة أمور، بتنسيق ومتابعة الإجراءات التي في صالح وصول المرأة إلى عوامل ووسائل الإنتاج والائتمان والعمالة؛
    g) Las mujeres rurales y el acceso a los factores y los medios de producción (tierras, crédito, equipo ...) UN (ز) النساء الريفيات والوصول إلى عوامل ووسائل الإنتاج (الأراضي والائتمانات والمعدات...)
    40. En 2003, el CERD subrayó que un porcentaje alto de personas pertenecientes a grupos étnicos minoritarios no gozaba a menudo de acceso igual al mercado del empleo, la tierra y los medios de producción agrícola, ni a los servicios de salud, educación y otros y, por consiguiente, un porcentaje desproporcionadamente elevado de los miembros de esos grupos vivía en la pobreza. UN 40- في عام 2003، أكدت لجنة القضاء على التمييز العنصري على أن ارتفاع النسبة المئوية للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقلية الإثنية لا يتمتعون في الغالب بالمساواة في دخول سوق العمل، وفي حيازة الأراضي ووسائل الإنتاج الزراعي، والخدمات الصحية، والتعليم وغير ذلك من التسهيلات، وبناء على ذلك فإن نسبة عالية غير متناسبة من أفراد تلك الجماعات تعيش في فقر(108).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus