"y los menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأقل البلدان
        
    • والبلدان الأقل
        
    • وأقلهم
        
    • وأقلها
        
    • والأقل
        
    Son las bases del desarrollo acelerado al que aspiramos todos los países en desarrollo y los menos adelantados. UN وهمــا الركنان اﻷساسيان للتنمية المُعجل بها، التي نطمح إليها جميعا، البلدان النامية وأقل البلدان نموا، على حد سواء.
    Debemos tratar de garantizar que los países en desarrollo, y los menos adelantados en concreto, no soporten la carga de una crisis de la que no han sido responsables. UN وينبغي أن نسعى إلى كفالة عدم تحمل البلدان النامية وأقل البلدان نموا، بصورة خاصة، عبء الأزمة التي لم تكن مسؤولة عنها.
    La disparidad en materia de penetración y asequibilidad de esas tecnologías es enorme entre los países en desarrollo y los países desarrollados y mayor aún entre los países desarrollados y los menos adelantados. UN والتفاوت شاسع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث مدى شيوع تلك التكنولوجيا والقدرة على تحمل تكاليفها، بل ويزداد التفاوت اتساعا بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Esto es esencial para rectificar la injusta carga que sufren los países en desarrollo en general y los menos adelantados en particular como consecuencia de las imperfecciones inherentes al método que se utiliza actualmente para determinar la escala de cuotas, que los coloca en una situación desventajosa. UN وهذا أمر حاسم من أجل معالجة العبء المجحف الذي لا تزال تتحمله البلدان النامية عموما والبلدان الأقل نموا بشكل خاص نتيجة لأوجه القصور المتأصلة في المنهجية الحالية لوضع هذا الجدول، التي تضر بها.
    Aquellos que con frecuencia son los más vulnerables y los menos responsables de los problemas que ahora se ven obligados a aceptar, serán los que sufrirán las peores consecuencias. UN وغالباً ما يقع عبء هذه الآثار على أضعف الناس وأقلهم مسؤولية عن المشاكل التي يجبرون الآن على تقبلها.
    Señaló con reconocimiento la cooperación de Kuwait con los países en desarrollo y los menos adelantados por conducto del Fondo para el Desarrollo Económico. UN ولاحظت مع التقدير تعاون الكويت مع البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية.
    Para la mayor parte de los cursos se requiere un pago, pero se conceden exenciones para los países en desarrollo y los menos adelantados. UN وتدفع رسوم عن معظم الدورات الدراسية إلا أنه تتاح إعفاءات من الرسوم للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Muchos países, especialmente los del África subsahariana y los menos adelantados, no están en condiciones de generar suficientes recursos para financiar sus propios programas de población y dependen en gran medida de la asistencia de los donantes. UN وثمة بلدان عديدة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا، غير قادرة على إنتاج موارد كافية لتمويل برامجها السكانية الخاصة، وهي تعتمد بقوة على مساعدة المانحين.
    Para la mayor parte de los cursos se requiere un pago, pero se conceden exenciones para los países en desarrollo y los menos adelantados. UN وتدفع رسوم عن معظم الدورات الدراسية إلا أنه تتاح إعفاءات من الرسوم للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Para la mayor parte de los cursos se requiere un pago, pero se conceden exenciones para los países en desarrollo y los menos adelantados. UN وتدفع رسوم عن معظم الدورات الدراسية إلا أنه تتاح إعفاءات من الرسوم للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Para la mayor parte de los cursos se requiere un pago, pero se conceden exenciones para los países en desarrollo y los menos adelantados. UN وتدفع رسوم عن معظم الدورات الدراسية إلا أنه تتاح إعفاءات من الرسوم للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    La mayoría requieren un pago, pero se conceden exenciones para los países en desarrollo y los menos adelantados. UN وتدفع رسوم عن معظم الدورات الدراسية إلا أنه تتاح إعفاءات من الرسوم للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Aunque ello afecta adversamente a todos los países en desarrollo, los países africanos y los menos adelantados han llevado la peor parte de esta crítica situación. UN وعلى الرغم من أن هذه العملية أثرت تأثيرا ضارا على جميع البلدان النامية، فإن البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا في أجزاء أخرى من العالم تأثرت تأثرا خطيرا جراء هذه الحالة الحرجة.
    Es necesario terminar de preparar lo antes posible un índice que también podría utilizarse en otros países en desarrollo, especialmente los países sin litoral y los menos adelantados. UN وينبغي القيام بوضع واستكمال مؤشر للبلدان اﻷضعف مناعة في أقرب وقت ممكن ﻷن هذا المؤشر يمكن أن يكون مناسبا لبلدان نامية أخرى، وخاصة البلدان غير الساحلية وأقل البلدان نموا.
    Dicha cooperación es particularmente decisiva para que los países que necesitan asistencia, como los países de África y los menos adelantados, puedan disfrutar de los beneficios del proceso de mundialización. UN ولهذا التعاون أهمية حاسمة لضمان استفادة البلدان التي تحتاج الى المساعدة، ومنها البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، من عملية العولمة.
    Uno de los obstáculos concretos en el último decenio a las actividades de desarrollo de muchos países en desarrollo, en especial los de África y los menos adelantados, ha sido la pesada carga del servicio de la deuda externa. UN " إن إحدى العقبات المحددة التي ما برحت تعترض سبيل الجهود اﻹنمائية لكثير من البلدان النامية، لا سيما بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا، على مدى العقد الماضي، هو عبء خدمة الديون الخارجية الثقيل.
    Sin embargo, muchos otros países, en particular los de África y los menos adelantados, han experimentado un crecimiento lento o negativo y siguen estando marginados. UN غير أن العديد من البلدان اﻷخرى، وبخاصة البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، لم تحقق سوى نمو بطيء أو سلبي، ولا يزال يجري تهميشها.
    Sin embargo, muchos otros países, en particular los de África y los menos adelantados, han experimentado un crecimiento lento o negativo y siguen estando marginados. UN غير أن العديد من البلدان اﻷخرى، وبخاصة البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، لم تحقق سوى نمو بطيء أو سلبي، ولا يزال تهميشها متصلا.
    La brecha digital entre los países desarrollados y los menos adelantados está aumentando rápidamente en vez de disminuir. UN 62 - فالفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان الأقل نموا تتسع بسرعة بدلا من أن تضيق.
    a) Progresos en el fortalecimiento del marco institucional nacional de las estadísticas oficiales, particularmente en los países afectados por conflictos y los menos adelantados en materia de estadística UN (أ) إحراز التقدم في تحسين الإطار المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، وخاصة في البلدان المنكوبة بالنـزاعات والبلدان الأقل تقدما من الناحية الإحصائية
    Los niños, las mujeres, los discapacitados y los trabajadores pobres serán los afectados más seriamente y los menos capaces de hacer frente a esos cambios drásticos. UN وسيكون الأطفال والنساء والمعوقون وفقراء العاملين أشد من يتعرضون لإصابتها وأقلهم قدرة على مجابهة التغيرات الحادة.
    Los países más pobres y los menos adelantados no pueden ser dejados de lado ni ignorados. UN إن أفقر البلدان وأقلها نموا بلدان لا يمكن إغفال وجودها أو تناسيها.
    Debido en gran parte a actos ajenos, pone en peligro a países que, como el mío, son los que tienen menor responsabilidad en las causas y los menos capacitados para adaptarse. UN وهو يعرض للخطر، إلى حد كبير بسبب أعمال الآخرين، بلدانا مثل بلدي، الأقل مسؤولية عن الأسباب. والأقل قدرة على التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus