"y los mercados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأسواق
        
    • واﻷسواق
        
    • وأسواقها
        
    • والأسواق في
        
    Para promover el crecimiento del ahorro interno deben reformarse los sistemas de seguridad social y los mercados de capital. UN وبغية النهوض بتحقيق زيادة في الإدخار المحلي، فإنه ينبغي إصلاح نظم الضمان الاجتماعي وأسواق رأس المال.
    Más difícil fue obtener cifras sobre los costos de cumplimiento de las reglamentaciones ambientales exteriores ya que varían considerablemente según los productos y los mercados de exportación. UN وكان الحصول على اﻷرقام المتعلقة بتكاليف الامتثال للضوابط التنظيمية البيئية الخارجية أشد صعوبة نظرا إلى أنها تتغير تغيرا كبيرا بتغير المنتجات وأسواق التصدير.
    El riesgo sistémico y los mercados de derivados: algunos aspectos UN المخاطر البنوية وأسواق المشتقات: قضايا مختارة
    Como consecuencia de ello, la mayoría de los nuevos mercados y los mercados de los países con elevados déficit en cuenta corriente tuvieron resultados muy mediocres en 1994. UN ونتيجة لذلك، فإن معظم اﻷسواق الناشئة واﻷسواق في البلدان التي تعاني من حالات عجز في الحساب الجاري قد كان أداؤها ضعيفا للغاية في عام ١٩٩٤.
    La mundialización ofrece acceso directo a los recursos financieros, las tecnologías y los mercados de los países industrializados. UN فالعولمة تتيح وصولا مباشرا إلى موارد البلدان الصناعية المالية وتكنولوجياتها وأسواقها.
    313. El Ministerio de Comercio e Industria ( " MCI " ) se encarga de regular los negocios, las reservas y los mercados de Kuwait. UN 313- تتولى وزارة التجارة والصناعة المسؤولية عن تنظيم مؤسسات الأعمال والمتاجر والأسواق في الكويت.
    El riesgo sistémico y los mercados de derivados: algunos aspectos UN المخاطر البنوية وأسواق المشتقات: قضايا مختارة
    El sector público y los mercados de capital privado necesitarán aunar sus esfuerzos de manera innovadora para cubrir el déficit de financiación. UN ويحتاج القطاع العام وأسواق رأس المال الخاصة إلى العمل معا بطرق جديدة لسد فجوة التمويل.
    En las economías de mercado esta función es desempeñda por los bancos comerciales y los mercados de capital. UN وفي الاقتصادات السوقية تؤدي هذه الوظيفة المصارف التجارية وأسواق رأس المال.
    El Caribe es una vía perfecta entre las fábricas de América del Sur y los mercados de América del Norte y Europa. UN إن البحر الكاريبي طريق عام مثالي بين مصانع أمريكا الجنوبية وأسواق أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Entre ellos se cuentan una tendencia a la baja de las tasas de interés, la recuperación y estabilización de los tipos de cambio y los mercados de valores y el aumento de las reservas de divisas. UN ومن ضمن هذه التطورات هبوط أسعار الفائدة، وحدوث انتعاش وتثبيت ﻷسعار الصرف وأسواق اﻷسهم، وزيادة احتياطيات النقد اﻷجنبي.
    En 1998 el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) creó una dependencia sobre el sector privado y los mercados de capital que sirve de punto de acceso para las asociaciones empresariales. UN وفي عام 1998، أنشأ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وحدة للقطاع الخاص وأسواق رأس المال، تعمل كمدخل للشراكات مع المؤسسات.
    Se hizo amplio hincapié en la necesidad de una mayor transparencia, especialmente en relación con las corrientes financieras y los mercados de capital. UN وتم التشديد على نطاق واسع على زيادة الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بالتدفقات المالية وأسواق رأس المال.
    Curso práctico conjunto CESPAP/Banco Asiático de Desarrollo sobre la movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo: una nueva evaluación de los recursos financieros bancarios y los mercados de la deuda en Asia y el Pacífico UN حلقة عمل مشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومصرف التنمية الآسيوي حول تعبئة التمويل المحلي من أجل التنمية: إعادة تقييم تمويل المصارف وأسواق الديون في آسيا والمحيط الهادئ
    Aun así, sigue sin estar claro hasta qué punto seguirán cayendo los niveles de confianza y los mercados de valores si se desencadena realmente el conflicto militar. UN بيد أن السؤال المطروح هو إلى أي مدى ستواصل الثقة وأسواق الأسهم الانخفاض في حالة اندلاع صراع عسكري فعلي.
    Material técnico: establecimiento y mantenimiento de una base de datos sobre las corrientes de inversión extranjera directa, la ayuda exterior y los mercados de valores UN مواد تقنية: وضع وصيانة قاعدة بيانات عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الأجنبية وأسواق الأوراق المالية
    Los mercados afectados eran los servicios de televisión de pago, los servicios de acceso a Internet por banda ancha para particulares y los mercados de líneas telefónicas fijas para particulares. UN وكانت الأسواق المتضررة هي أسواق خدمات التلفزيون المدفوعة وأسواق التجزئة للانترنت الواسـع النطاق وأسواق الهاتف بخط ثابت.
    Retirar la liquidez sin desestabilizar las economías y los mercados de activos en los próximos meses y años será una tarea complicada. UN وسيكون سحب السيولة بدون زعزعة استقرار الاقتصادات وأسواق الأصول في الشهور والسنوات المقبلة مهمة شائكة.
    15. Otro obstáculo importante que impide agilizar el movimiento de la carga de tránsito sigue siendo la falta de vínculos de comunicación adecuados entre los centros comerciales de los países sin litoral y de tránsito, los puertos y los mercados de ultramar. UN ٥١ - ولا تزال قلة وصلات الاتصال بين مختلف الموانئ والمراكز التجارية في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر والموانئ واﻷسواق الخارجية تمثل الصعوبة الرئيسية التي تعوق سرعة حركة الشحن العابر.
    iv) Debe investigarse la contribución global del seguro al desarrollo económico y social, en particular la función del seguro a largo plazo y del seguro de vida, así como la relación entre el desarrollo de los seguros y el de otros servicios financieros, tales como la banca y los mercados de inversión. UN `٤` وينبغي دراسة المساهمة الاجمالية للتأمين في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وخاصة دور التأمين على الحياة والتأمين الطويل اﻷجل، والرابطة بين تطوير التأمين وغيره من الخدمات المالية مثل الخدمات المصرفية واﻷسواق الاستثمارية.
    Su ejecución satisfactoria se traducirá en la promoción de las tecnologías y los mercados de energía renovable en los países beneficiarios. UN وسيؤدي النجاح في تنفيذ هذه المشاريع إلى دعم تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة وأسواقها في البلدان المستفيدة.
    El empleo y los mercados de Israel se habían vuelto inaccesibles; la violencia había ahuyentado a los turistas; los cultivos alimentarios habían quedado arrasados; el acceso a los campos había quedado bloqueado y colonos armados y soldados israelíes atacaban a palestinos desarmados con impunidad. UN فقد تعذر الوصول إلى أماكن العمل والأسواق في إسرائيل، واحتجب السُياح خوفا من أعمال العنف، ودمرت المحاصيل الغذائية وحوصرت المزارع وتجري مهاجمة الفلسطينيين العزل من قبل المستوطنين والجنود الإسرائيليين دون عقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus