Recomendó que se establecieran mecanismos para promover una relación más estrecha entre el Comité de Planificación Estratégica y los miembros de la Junta. | UN | وأوصى بإنشاء آليات ﻹقامة علاقات أوثق بين لجنة التخطيط الاستراتيجي وأعضاء المجلس. |
La función de los donantes y los miembros de la Junta Ejecutiva en la reforma de las Naciones Unidas era decisiva. | UN | كما يعتبر دور المانحين وأعضاء المجلس التنفيذي في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة أمرا حاسما. |
La función de los donantes y los miembros de la Junta Ejecutiva en la reforma de las Naciones Unidas era decisiva. | UN | كما يعتبر دور المانحين وأعضاء المجلس التنفيذي في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة أمرا حاسما. |
La Junta también informó a los Estados Miembros sobre las visitas de seguimiento realizadas por la secretaría y los miembros de la Junta. | UN | كما أطلع المجلس الدول الأعضاء على زيارات الرصد التي قامت بها الأمانة وأعضاء المجلس. |
Se lleva a cabo un diálogo entre los miembros del Consejo y los observadores, al cual responden los integrantes del grupo de debate y los miembros de la Junta de Directores del FMI. | UN | تواصل الحوار بين اﻷعضاء والمراقبين والذي شارك فيه أيضا أعضاء الفريق وأعضاء مجلس إدارة صندوق النقد الدولي. |
Ese equipo interactuará con los usuarios del sistema de planificación de los recursos institucionales y los miembros de la Junta para la Mejora de las Operaciones y los Sistemas a fin de asegurar que el sistema de planificación de los recursos institucionales responda a sus necesidades institucionales. | UN | وسيتفاعل هؤلاء مع مستخدمي نظام تخطيط الموارد المؤسسية ومع أعضاء مجلس تعزيز الأعمال التجارية والنظم لضمان تلبية نظام تخطيط الموارد المؤسسية لاحتياجاتهم العملية. |
El compromiso para con el proceso de financiación multianual es una responsabilidad compartida del FNUAP, el conjunto de los donantes y los miembros de la Junta Ejecutiva a fin de garantizar que el Fondo esté en condiciones de ejecutar sus programas y alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | إن الالتزام بعملية تمويل متعددة السنوات هو مسؤولية مشتركة بين الصندوق وأسرة مانحيه وأعضاء المجلس التنفيذي، سعيا لضمان قدرة الصندوق على تنفيذ برامجه وتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El Ministerio de Hacienda tiene facultades para nombrar al presidente y los miembros de la Junta Ejecutiva y de la Junta de Supervisión, y aprueba las enmiendas a los artículos y el presupuesto anual del Organismo. | UN | ولوزير المالية سلطة تعيين رئيس وأعضاء المجلس التنفيذي ومجلس الإشراف وإقرار التعديلات على المواد المتعلقة بالهيئة، وميزانيتها السنوية. |
La cuarta se centrará en la estructura definitiva de los capítulos, que se revisó tras un proceso de redacción y consultas con el grupo consultivo de expertos del Informe y los miembros de la Junta. | UN | وسوف تركز المشاورة الرابعة على الشكل النهائي المفصل للفصول التي خضعت للتنقيح بعد عملية الصياغة والمشاورة مع فريق الخبراء الاستشاري المعني بالتقرير وأعضاء المجلس. |
31. El Presidente y los miembros de la Junta dieron las gracias a los participantes por su apoyo e informaron sobre los resultados del proceso de selección en ese período de sesiones. | UN | 31- وشكر الرئيس وأعضاء المجلس المشاركين على دعمهم وأحاطوهم علماً بنتيجة عملية الاختيار في هذه الدورة. |
Los directores políticos afirmaron estar dispuestos a colaborar con el Representante Especial de la Unión Europea después del cierre y a proponer que se le asignara una función de coordinación entre los organismos internacionales y los miembros de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz. | UN | وأعرب المديرون السياسيون عن رغبتهم في العمل مع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي بعدئذ ودعم منحه دوراً تنسيقياً بين الوكالات الدولية وأعضاء المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام. |
En junio de 2011, el Secretario General, la Secretaría y los miembros de la Junta Consultiva recibieron con tristeza la noticia del fallecimiento en un accidente de aviación de Stefan Kuryłowicz, arquitecto polaco de notable talento. | UN | 28 - وفي حزيران/يونيه 2011، أعرب الأمين العام والأمانة العامة وأعضاء المجلس الاستشاري عن حزنهم لما سمعوا من أنباء عن وفاة ستيفان كيريويتش، وهو مهندس معماري بولندي موهوب، في حادث طائرة. |
Expresó su agradecimiento a la Mesa y los miembros de la Junta Ejecutiva por su ponderada y considerada respuesta a la visión y plan de acción y por la decisión sobre el presupuesto de apoyo. | UN | وتوجهت بالشكر إلى هيئة مكتب المجلس التنفيذي وأعضاء المجلس على ردهم المدروس والمتعمق على الرؤية وخطة العمل، وموافقتهم على القرار المتعلق بميزانية الدعم. |
La secretaría del Fondo y los miembros de la Junta, las oficinas nacionales y regionales del ACNUDH y los componentes de derechos humanos de misiones de mantenimiento de la paz habían evaluado in situ 66 de esos proyectos antes del período de sesiones. | UN | وقامت أمانة الصندوق وأعضاء المجلس والمكاتب القطرية والإقليمية لمفوضية حقوق الإنسان وعناصر حقوق الإنسان التابعة لبعثات حفظ السلام بتقييم ستة وستين مشروعا من هذه المشاريع موقعيا قبل الدورة. |
La delegación checa aprecia las actividades que realizó el OIEA en el lapso analizado en el informe y valora mucho el trabajo abnegado de su secretaría, dirigida por el Director General Hans Blix, así como del Presidente y los miembros de la Junta de Gobernadores. | UN | ويقدر الوفد التشيكي اﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالة خلال الفترة التي يتناولها التقرير بالتحليل وهي تقدر أيما تقدير العمل المتفاني الذي أدته أمانتها تحت رئاسة المدير العام، هانز بليكس، والذي أداه رئيس مجلس المحافظين وأعضاء المجلس. |
El Presidente de la Junta Ejecutiva dijo que el diálogo, tanto entre la secretaría y los miembros de la Junta como entre las propias delegaciones, había sido el tema principal del período de sesiones. | UN | ١٥٣ - وقال رئيس المجلس التنفيذي إن الموضوع الرئيسي للدورة كان موضوع تحاور بين اﻷمانة وأعضاء المجلس من جهة وفيما بين الوفود نفسها. |
El Presidente de la Junta Ejecutiva dijo que el diálogo, tanto entre la secretaría y los miembros de la Junta como entre las propias delegaciones, había sido el tema principal del período de sesiones. | UN | ٢٨٣ - وقال رئيس المجلس التنفيذي إن الموضوع الرئيسي للدورة كان موضوع تحاور بين اﻷمانة وأعضاء المجلس من جهة وفيما بين الوفود نفسها. |
Esa misma delegación cuestionó el concepto de " auténtico diálogo " , entre el Fondo y los miembros de la Junta Ejecutiva en la elaboración de la estrategia de los programas que se mencionaba en el documento DP/FPA/1997/9; la estrategia debía ser convenida entre el gobierno y el FNUAP. | UN | وتساءل نفس الوفد عن فكرة " اﻷخذ والعطاء " ، المذكورة في الوثيقة DP/FPA/1997/9، بين الصندوق وأعضاء المجلس التنفيذي في وضع الاستراتيجية البرنامجية: يتعيﱠن الاتفاق بين الحكومة والصندوق على الاستراتيجية. |
El proceso de programación es necesariamente prolongado y exige que se celebren numerosas consultas entre el gobierno y el FNUAP, otros asociados en el desarrollo, expertos técnicos, organismos de ejecución y los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | ٩ - لا بد أن تتسم عملية البرمجة بالطول، كما تتطلب إجراء قدر كبير من المشاورات بين الحكومة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، والخبراء الفنيين، والوكالات المنفذة، وأعضاء المجلس التنفيذي. |
de Derechos Humanos sobre la cuestión de la tortura y los miembros de la Junta de Síndicos del Fondo de | UN | للجنة حقـوق الإنسـان وأعضاء مجلس أمناء صندوق الأمم |
Entonces tengo que ver si mi madre y los miembros de la Junta hicieron a la seguridad. | Open Subtitles | ثم لا بد لي أن أرى إذا أمي وأعضاء مجلس الإدارة جعلها إلى بر الأمان. |
Hay una coordinación dinámica entre los miembros del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación para asegurar la uniformidad y la coherencia en la utilización de los informes de la DCI, a fin de obtener los máximos beneficios. | UN | وهناك تنسيق نشيط فيما بين أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق لكفالة الاتساق والتماسك في تناول تقارير وحدة التفتيش المشتركة ولتحقيق أقصى قدر من المنافع. |