El Secretario General auspicia una serie de conferencias en las Naciones Unidas para los delegados, los funcionarios y los miembros de la sociedad civil afiliados a la Organización. | UN | يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة. |
El Secretario General auspicia una serie de conferencias en las Naciones Unidas para los delegados, los funcionarios y los miembros de la sociedad civil afiliados a la Organización. | UN | يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة. |
El Secretario General auspicia una serie de conferencias en las Naciones Unidas para los delegados, los funcionarios y los miembros de la sociedad civil afiliados a la Organización. | UN | يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة. |
En los planes de acción resultantes se especifica la función de los gobiernos municipales, la industria y los miembros de la sociedad civil para el logro de los objetivos ambientales establecidos. | UN | وتعين خطط العمل المنبثقة عن ذلك أدوار الحكومات المحلية والصناعة وأفراد المجتمع المدني في تحقيق اﻷهداف البيئية الموضوعة. |
Brindan, en efecto, una importante oportunidad al titular del mandato para interactuar con los representantes de los Gobiernos y los miembros de la sociedad civil. | UN | فهي تتيح فرصة هامة للمكلف بالولاية للتفاعل مع ممثلي الحكومة وأفراد المجتمع المدني. |
El Secretario General auspicia una serie de conferencias en las Naciones Unidas para los delegados, los funcionarios y los miembros de la sociedad civil afiliados a la Organización. | UN | يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة. |
En este empeño trabajamos con otros países, con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, el sector privado y los miembros de la sociedad civil. | UN | وفي هذا الجهد، نعمل مع بلدان أخرى، ومع وكالات ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، والقطاع الخاص وأعضاء المجتمع المدني. |
También se hizo mención al importante papel que desempeñan los dirigentes políticos y los miembros de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية الأدوار التي يقوم بها القادة السياسيون وأعضاء المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Mi delegación también desea reconocer el papel y las contribuciones de los Estados Miembros y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los miembros de la sociedad civil a esta iniciativa. | UN | ويود وفدي أيضا أن ينوّه بدور وإسهامات الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني في هذه المبادرة. |
Desde las recomendaciones realizadas por expertos en políticas a las opiniones expresadas por los representantes de los gobiernos y los miembros de la sociedad civil, la Conferencia de Doha fue un acto transparente y de amplia base. | UN | وكان مؤتمر الدوحة حدثا يتسم بالشفافية ويتمتع بقاعدة واسعة، بدءا من التوصيات التي تقدم بها خبراء السياسات وصولا إلى الآراء التي أعرب عنها ممثلو الحكومات وأعضاء المجتمع المدني. |
Insta a que se difundan esas observaciones lo más ampliamente posible, sobre todo en el Parlamento, los distintos departamentos gubernamentales y los miembros de la sociedad civil. | UN | وحثَّت الحكومة على تعميم هذه الملاحظات على أوسع نطاق ممكن، وخصوصاً على البرلمان ومختلف الإدارات الحكومية وأعضاء المجتمع المدني. |
También han permitido que los expertos y los representantes de instituciones nacionales de derechos humanos y los miembros de la sociedad civil de todo el mundo hicieran una contribución importante a las deliberaciones del Consejo. | UN | كما مكنت الخبراء وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني من جميع أرجاء العالم من الإسهام بصورة مجدية في مداولات المجلس. |
Además, la MONUSCO, junto con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y organizaciones no gubernamentales, llevaron a cabo actividades de sensibilización y divulgación dirigidas a las FARDC, los grupos armados y los miembros de la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية بأنشطة توعية وتواصل لفائدة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والجماعات المسلحة وأعضاء المجتمع المدني. |
A este respecto, los gobiernos y los miembros de la sociedad civil han desplegado esfuerzos importantes, organizando campañas en los medios de comunicación, distribuyendo folletos, ofreciendo información a través de líneas telefónicas de asistencia y brindando acceso a los servicios disponibles. | UN | وفي هذا الصدد، بذلت الحكومات وأعضاء المجتمع المدني جهوداً جبارة، بوسائل منها حملات وسائط الإعلام، وتوزيع النشرات الإعلانية والمعلومات بشأن أرقام الخطوط الساخنة، والوصول إلى الخدمات المتاحة. |
No obstante, era de lamentar que los encargados de formular políticas y los miembros de la sociedad civil no se hubieran centrado en una de las modalidades más importantes para el éxito: la unidad familiar. | UN | بيد أنه لسوء الحظ، لم يركز صناع السياسات وأفراد المجتمع المدني على إحدى أهم طرائق النجاح وهي: وحدة الأسرة. |
Durante los debates en la provincia de Bururi, se hizo hincapié en la importancia de la asociación entre la Asamblea Nacional, el Gobierno, los partidos políticos y los miembros de la sociedad civil. | UN | وخلال المناقشات التي دارت في مقاطعة بوروندي، تم التأكيد على أهمية علاقة الشراكة بين الجمعية الوطنية والحكومة واﻷحزاب السياسية وأفراد المجتمع المدني. |
La División de Política Social y Desarrollo ha hecho un avance considerable desde entonces al promover esos conceptos y estrategias, en cooperación con los Gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y los miembros de la sociedad civil. | UN | وقد أحرزت شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية منذ ذلك الحين تقدما كبيرا في تعزيز هذه المفاهيم والاستراتيجيات، بالتعاون مع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وأفراد المجتمع المدني. |
El Ministerio de Información, así como las mezquitas, la televisión, la radio, los medios impresos, las organizaciones no gubernamentales, las comunidades, los grupos de jóvenes y los miembros de la sociedad civil promoverán la supervivencia, el desarrollo y la protección del niño. | UN | وستقوم وزارة اﻹعلام فضلا عن المساجد والتلفزيون واﻹذاعة ووسائط اﻹعلام المطبوعة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمجموعات الشبابية وأفراد المجتمع المدني بتعزيز بقاء الطفل ونمائه وحمايته. |
:: Proporcionar una infraestructura de apoyo a los encargados de hacer cumplir la ley y los miembros de la sociedad civil a fin de que denuncien y combatan la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ■ توفير هيكل أساسي داعم لمنفذي القوانين وأفراد المجتمع المدني من أجل الإبلاغ عن الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية ومكافحته؛ |
El Secretario General auspicia una serie de conferencias en las Naciones Unidas para los delegados, los funcionarios y los miembros de la sociedad civil afiliados a la Organización. | UN | يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود وموظفي الأمانة العامة وأعضاء مؤسسات المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة. |
Los miembros del Parlamento, las autoridades locales y los miembros de la sociedad civil expresaron su indignación y frustración por estas cuestiones. | UN | وقد عبَّر أعضاء في البرلمان، وسلطات محلية، وأعضاء في المجتمع المدني عن الغضب والإحباط إزاء هذه القضايا. |
Este esfuerzo también debe movilizar las energías de todos los protagonistas, en especial del sector privado, las fundaciones filantrópicas, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y culturales y los miembros de la sociedad civil. | UN | ويجب أيضا أن يعبئ هذا الجهد طاقات جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك بصورة خاصة القطاع الخاص، والمؤسسات الخيرية، والمنظمات غير الحكومة، والمؤسسات الأكاديمية والثقافية، وغيرها من أعضاء المجتمع المدني. |