Sólo el personal autorizado y los miembros del equipo de examen tendrán acceso a esta información, de conformidad con los procedimientos que se establezcan. | UN | وينبغي أن يُسمح فقط للأفراد المخولين وأعضاء فريق الاستعراض بالحصول على هذه المعلومات، طبقاً لإجراءات يتم وضعها. |
El Representante Especial del Secretario General para el Sudán, el Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país procurarán apoyar y complementar sus mandatos respectivos. | UN | وسيعمل الممثل الخاص والمنسق وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على دعم وتكميل ولايات بعضهم البعض. |
El Representante Especial, el Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país apoyarán y complementarán sus mandatos respectivos. | UN | وسيعمل الممثل الخاص والمنسق وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على دعم وتكميل ولايات كل منهم. |
Sólo el personal autorizado y los miembros del equipo de examen tendrán acceso a esta información, de conformidad con los procedimientos que se establezcan. | UN | ولا يتاح الوصول إلى هذه المعلومات إلا للموظفين وأعضاء أفرقة الاستعراض المصرح لهم بذلك، وفقاً للإجراءات التي سيجري تحديدها. |
El personal pertinente de la misión y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país prestarán apoyo a las funciones de coordinación sectoriales en los ámbitos de su competencia que sean coherentes con los objetivos del Nuevo Pacto del Gobierno. | UN | وسيقوم أفراد البعثة وأعضاء الفريق القطري المعنيين بدعم مهام التنسيق القطاعي في المجالات التي تندرج ضمن اختصاصهم، بما يتماشى مع أهداف اتفاق الحكومة الجديد. |
En respuesta a este reto, se intensificó el diálogo entre los oficiales de alto rango y los miembros del equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes Encargado del País. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
El Representante Especial del Secretario General también preside una reunión bimensual del Grupo de Planificación Estratégica a la que asisten los jefes de las secciones de la UNMIL y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | كما يرأس الممثلُ الخاص للأمين العام فريقَ التخطيط الاستراتيجي الذي يجتمع كل شهرين ويضم رؤساء الأقسام التابعة للبعثة ورؤساء الوكالات المشاركة في فريق الأمم المتحدة القطري. |
También brinda apoyo económico y logístico a los grupos de trabajo y los miembros del equipo de redacción. | UN | كما تنص على تقديم الدعم المالي واللوجستي للأفرقة العاملة وأعضاء فريق الصياغة. |
Usando este increíble organigrama, ahora podemos explorar cómo los miembros del equipo humano y los miembros del equipo de tecnología están interactuando. | TED | وهم يستخدمون هذا المخطط الهائل، حيث يمكننا الآن استكشاف كيف أن أعضاء الفريق البشر وأعضاء فريق التكنولوجيا يتفاعلون. |
Los primeros países seleccionados para la realización de misiones de comprobación e inspección fueron aquellos en los que el oficial designado y los miembros del equipo de gestión de la seguridad ya habían recibido capacitación en gestión de situaciones de crisis. | UN | وكانت المجموعة المبدئية للبلدان المختارة لإيفاد بعثات الامتثال والتفتيش إليها هي تلك البلدان التي انتهى فيها بالفعل التدريب على إدارة الأزمات بالنسبة للمسؤول وأعضاء فريق إدارة شؤون الأمن الـمُعينين. |
Aunque el cuerpo de ingenieros de la UNMIL y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país han hecho obras de rehabilitación en carreteras importantes para facilitar el regreso de los desplazados internos y los refugiados, es mucho lo que queda por hacer. | UN | وبالرغم من اضطلاع مهندسي البعثة وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري بأعمال إصلاح لشبكات الطرق الهامة بغرض تيسير عودة المشردين داخليا واللاجئين، لا يزال يتعين القيام بما هو أكثر بكثير. |
El titular del puesto colaboraría estrechamente con el Comandante de la División Oriental, los respectivos jefes de oficina, el Oficial Administrativo Regional, los jefes de las divisiones y secciones, y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة عن كثب مع قائد الفرقة الشرقية، ورؤساء المكاتب المعنيين والموظف الإداري الإقليمي ورؤساء الشعب والأقسام وأعضاء فريق الأمم المتحدة القُطري في المكان. |
El Comité Directivo recibe el apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país por medio de una Dependencia Conjunta de Apoyo para la Estabilización, lo cual constituye un ejemplo de enfoque armonizado, que incluye compartir los gastos de apoyo. | UN | وتتلقى لجنة التيسير الدعم من إدارة عمليات حفظ السلام وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في شكل وحدة مشتركة لدعم بسط الاستقرار تمثل نهجا موحدا يشمل تقاسم تكاليف الدعم. |
Además, la Ombudsman también se reunió con el Coordinador y los miembros del equipo de Vigilancia en numerosas ocasiones. | UN | 24 - علاوة على ذلك، اجتمعت أمينة المظالم أيضا مع منسق وأعضاء فريق الرصد في مناسبات عديدة. |
Durante el período de que se informa, la Ombudsman siguió reuniéndose y comunicándose periódicamente con el Coordinador y los miembros del equipo de Vigilancia. | UN | 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت أمينة المظالم عقد اجتماعات مع منسق وأعضاء فريق الرصد والتواصل معهم بانتظام. |
Por ejemplo, los oficiales designados y los miembros del equipo de gestión de la seguridad del UNMOGIP no habían recibido esa capacitación y la que habían recibido los oficiales de seguridad de la UNOMIG era insuficiente, excepto en relación con las armas de fuego. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يزوَّد المسؤولون المكلفون بالأمن وأعضاء فريق إدارة الأمن في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان بتدريب من هذا القبيل، ولم يتلق موظفو الأمن التابعون لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تدريبا كافيا بخلاف التدريب على استعمال الأسلحة النارية. |
Sólo el personal autorizado y los miembros del equipo de examen tendrán acceso a esta información, de conformidad con los procedimientos que se establezcan. | UN | ولا يتاح الوصول إلى هذه المعلومات إلا للموظفين وأعضاء أفرقة الاستعراض المصرح لهم بذلك، وفقاً للإجراءات التي سيجري تحديدها. |
La Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas ofrece capacitación específica a los oficiales designados y los miembros del equipo de gestión de la seguridad sobre el terreno, elabora los programas de capacitación y publica folletos informativos sobre cuestiones de seguridad para los miembros del personal de las Naciones Unidas. | UN | ويوفر مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن تدريبا محددا لجميع المسؤولين المكلفين بالأمن وأعضاء أفرقة إدارة الأمن في المواقع الميدانية، ويقوم بإعداد البرامج التدريبية وبإصدار كتيبات تتضمن معلومات عن المسائل الأمنية لموظفي الأمم المتحدة. |
Los copresidentes y los miembros del equipo de la mesa redonda hicieron hincapié en la necesidad de centrarse de manera más importante en los derechos humanos de los migrantes irregulares, sin perder de vista los aspectos negativos del fenómeno, tales como la trata y el tráfico de personas. | UN | وسلط الرئيسان المشاركان وأعضاء الفريق في جلسة المائدة المستديرة الضوء على ضرورة زيادة التركيز على حقوق الإنسان للمهاجرين غير القانونيين، مع مراعاة الجوانب السلبية لهذه الظاهرة، مثل الاتجار بالبشر والتهريب. |
Está en marcha un proceso de planificación estratégica con la participación de la MINUSTAH y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de detectar esferas concretas de colaboración o ámbitos en los que podría aumentar la participación de todo el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados. | UN | وتعمل البعثة وأعضاء الفريق القطري على تنفيذ عملية للتخطيط الاستراتيجي هدفها الوقوف على مجالات محددة للتعاون أو زيادة المشاركة في هذه المجالات من قبل منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا وسائر الشركاء الآخرين. |
Los directivos encargados de las tecnologías de la información y los miembros del equipo de Tareas coincidieron en que debido a la variedad de las necesidades de las organizaciones del sistema tal vez no fuera posible o viable establecer una sola política en materia de información y comunicación electrónicas para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ووافق مديرو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأعضاء فرقة العمل على أن وجود سياسة إلكترونية واحدة لمنظومة الأمم المتحدة قد لا يكون ممكنا أو مجديا إذا أُخذ في الاعتبار اختلاف وتنوع متطلبات مؤسسات المنظومة. |
La interacción y la colaboración entre las plataformas nacionales va en aumento mediante reuniones multilaterales y bilaterales que cuentan con la ayuda de la secretaría de la Estrategia y los miembros del equipo de Tareas. | UN | 22 - وأخذت التفاعلات والتعاون بين المنابر الوطنية تزداد من خلال الاجتماعات المتعددة الأطراف والثنائية، التي تعقد بمساعدة من أمانة الاستراتيجية وأعضاء فرقة العمل. |
El Representante Especial del Secretario General también preside una reunión quincenal del grupo de planificación estratégica, a la que asisten los jefes de las secciones de la UNMIL y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, para establecer el marco nacional de planificación. | UN | كما يرأس الممثلُ الخاص للأمين العام فريقَ التخطيط الاستراتيجي الذي يجتمع كل شهرين ويضم رؤساء الأقسام التابعة للبعثة ورؤساء الوكالات المشاركة في فريق الأمم المتحدة القطري، وذلك لوضع إطار التخطيط الوطني. |